Nahum 2

Le destructeur marche contre toi. Garde la forteresse! Veille sur la route! affermis tes reins! Recueille toute ta force!...
 En folkförskingrare drager upp mot dig;      bevaka dina fästen.  Speja utåt vägen, omgjorda dina länder      bruka din kraft, så mycket du förmår.Jes. 8,9 f. 10,12.
Car l'Eternel rétablit la gloire de Jacob Et la gloire d'Israël, Parce que les pillards les ont pillés Et ont détruit leurs ceps....
 Ty HERREN vill återställa Jakobs höghet      såsom Israels höghet,  då nu plundrare så hava ödelagt dem      och så fördärvat deras vinträd.Nah. 1,12.
Les boucliers de ses héros sont rouges, Les guerriers sont vêtus de pourpre; Avec le fer qui étincelle apparaissent les chars, Au jour qu'il a fixé pour la bataille, Et les lances sont agitées.
 Hans hjältars sköldar äro färgade röda,      stridsmännen gå klädda i scharlakan;  vagnarna gnistra av eld,      när han gör dem redo till strid;      och man skakar lansar av cypressträ.
Les chars s'élancent dans la campagne, Se précipitent sur les places; A les voir, on dirait des flambeaux, Ils courent comme des éclairs...
 På vägarna storma vagnarna fram,      de köra om varandra på fälten;  såsom bloss äro de att skåda      lika ljungeldar fara de åstad.
Il se souvient de ses vaillants hommes, Mais ils chancellent dans leur marche; On se hâte vers les murs, Et l'on se prépare à la défense....
 Han vet nogsamt vilka väldiga kämpar han äger;      de störta överända, där de rusa framåt.  De hasta mot stadens murar,      och stormtaken göras redo.
Les portes des fleuves sont ouvertes, Et le palais s'écroule!...
 Strömportarna måste öppna sig,      och palatset försmälter av ångest.
C'en est fait: elle est mise à nu, elle est emmenée; Ses servantes gémissent comme des colombes, Et se frappent la poitrine.
 Ja, domen står fast:      hon bliver blottad, bortsläpad;  hennes tärnor måste sucka      likasom duvor      och slå sig för sitt bröst.
Ninive était jadis comme un réservoir plein d'eau.... Les voilà qui fuient.... Arrêtez! arrêtez!... Mais nul ne se retourne....
 I all sin tid var Nineve      lik en vattenrik damm,      men nu flyr vattnet bort.  »Stannen!  Stannen!»  --      Nej, ingen vänder sig om.
Pillez l'argent! pillez l'or! Il y a des trésors sans fin, Des richesses en objets précieux de toute espèce.
 Röven nu silver,      röven guld.  Här finnas skatter utan ände,      överflöd på alla      dyrbara håvor.
On pille, on dévaste, on ravage! Et les coeurs sont abattus, Les genoux chancellent, Tous les reins souffrent, Tous les visages pâlissent.
 Ödeläggelse och förödelse och förstörelse!  Förfärade hjärtan      och skälvande knän!  Darrande länder allestädes!  Allas ansikten hava skiftat färg.Jes. 13,7. Joel 2,6.
Qu'est devenu ce repaire de lions, Ce pâturage des lionceaux, Où se retiraient le lion, la lionne, le petit du lion, Sans qu'il y eût personne pour les troubler?
 Var är nu lejonens kula,  den plats där de unga lejonen förtärde sitt rov,  där lejonet och lejoninnan hade sin gång,  där lejonungen gick omkring,  utan att någon skrämde bort den?Hes. 19,1 f.
Le lion déchirait pour ses petits, Etranglait pour ses lionnes; Il remplissait de proie ses antres, De dépouilles ses repaires.
 Var är lejonet som tog rov, så mycket dess ungar ville hava,      och dödade åt sina lejoninnor,  ja, uppfyllde sina hålor med rov      och sina kulor med rövat gods?
Voici, j'en veux à toi, dit l'Eternel des armées; Je réduirai tes chars en fumée, L'épée dévorera tes lionceaux, J'arracherai du pays ta proie, Et l'on n'entendra plus la voix de tes messagers.
 Se, jag skall vända mig mot dig,  säger HERREN Sebaot;  dina vagnar skall jag låta gå upp i rök,  och dina unga lejon skall svärdet förtära.  Jag skall utrota ditt rövade gods från jorden  och man skall ej mer höra dina sändebuds röst