Job 34

Elihu reprit et dit:
Och Elihu tog till orda och sade:
Sages, écoutez mes discours! Vous qui êtes intelligents, prêtez-moi l'oreille!
 Hören, I vise, mina ord;  I förståndige, lyssnen till mig.
Car l'oreille discerne les paroles, Comme le palais savoure les aliments.
 Örat skall ju pröva orden,  och munnen smaken hos det man vill äta.
Choisissons ce qui est juste, Voyons entre nous ce qui est bon.
 Må vi nu utvälja åt oss vad rätt är,  samfällt söka förstå vad gott är.
Job dit: Je suis innocent, Et Dieu me refuse justice;
 Se, Job har sagt: »Jag är oskyldig.  Gud har förhållit mig min rätt.
J'ai raison, et je passe pour menteur; Ma plaie est douloureuse, et je suis sans péché.
 Fastän jag har rätt, måste jag stå såsom lögnare;  dödsskjuten är jag, jag som intet har brutit.»
Y a-t-il un homme semblable à Job, Buvant la raillerie comme l'eau,
 Var finnes en man som är såsom Job?  Han läskar sig med bespottelse såsom med vatten,
Marchant en société de ceux qui font le mal, Cheminant de pair avec les impies?
 han gör sig till ogärningsmäns stallbroder  och sällar sig till ogudaktiga människor.
Car il a dit: Il est inutile à l'homme De mettre son plaisir en Dieu.
 Ty han säger: »Det gagnar en man till intet,  om han håller sig väl med Gud.»
Ecoutez-moi donc, hommes de sens! Loin de Dieu l'injustice, Loin du Tout-Puissant l'iniquité!
 Hören mig därför, I förståndige män:  Bort det, att Gud skulle begå någon orätt,  att den Allsmäktige skulle göra vad orättfärdigt är!
Il rend à l'homme selon ses oeuvres, Il rétribue chacun selon ses voies.
 Nej, han vedergäller var människa efter hennes gärningar  och lönar envar såsom hans vandel har förtjänat.
Non certes, Dieu ne commet pas l'iniquité; Le Tout-Puissant ne viole pas la justice.
 Ty Gud gör i sanning intet som är orätt,  den Allsmäktige kan icke kränka rätten.
Qui l'a chargé de gouverner la terre? Qui a confié l'univers à ses soins?
 Vem har bjudit honom att vårda sig om jorden,  och vem lade på honom bördan av hela jordens krets?
S'il ne pensait qu'à lui-même, S'il retirait à lui son esprit et son souffle,
 Om han ville tänka allenast på sig själv  och åter draga till sig sin anda och livsfläkt,
Toute chair périrait soudain, Et l'homme rentrerait dans la poussière.
 då skulle på en gång allt kött förgås,  och människorna skulle vända åter till stoft.
Si tu as de l'intelligence, écoute ceci, Prête l'oreille au son de mes paroles!
 Men märk nu väl och hör härpå,  lyssna till vad mina ord förkunna.
Un ennemi de la justice régnerait-il? Et condamneras-tu le juste, le puissant,
 Skulle den förmå regera, som hatade vad rätt är?  Eller fördömer du den som är den störste i rättfärdighet?
Qui proclame la méchanceté des rois Et l'iniquité des princes,
 Får man då säga till en konung: »Du ogärningsman»,  eller till en furste: »Du ogudaktige»?
Qui n'a point égard à l'apparence des grands Et ne distingue pas le riche du pauvre, Parce que tous sont l'ouvrage de ses mains?
 Gud har ju ej anseende till någon hövdings person,  han aktar den rike ej för mer än den fattige,  ty alla äro de hans händers verk.
En un instant, ils perdent la vie; Au milieu de la nuit, un peuple chancelle et périt; Le puissant disparaît, sans la main d'aucun homme.
 I ett ögonblick omkomma de, mitt i natten:  folkhopar gripas av bävan och förgås,  de väldige ryckas bort, utan människohand.
Car Dieu voit la conduite de tous, Il a les regards sur les pas de chacun.
 Ty hans ögon vakta på var mans vägar,  och alla deras steg, dem ser han.
Il n'y a ni ténèbres ni ombre de la mort, Où puissent se cacher ceux qui commettent l'iniquité.
 Intet mörker finnes och ingen skugga så djup,  att ogärningsmän kunna fördölja sig däri.
Dieu n'a pas besoin d'observer longtemps, Pour qu'un homme entre en jugement avec lui;
 Ty länge behöver Gud ej vakta på en människa,  innan hon måste stå till doms inför honom.
Il brise les grands sans information, Et il met d'autres à leur place;
 Han krossar de väldige utan rannsakning  och låter så andra träda fram i deras ställe.
Car il connaît leurs oeuvres. Il les renverse de nuit, et ils sont écrasés;
 Ja, han märker väl vad de göra,  han omstörtar dem om natten och låter dem förgås.
Il les frappe comme des impies, A la face de tous les regards.
 Såsom ogudaktiga tuktar han dem  öppet, inför människors åsyn,
En se détournant de lui, En abandonnant toutes ses voies,
 eftersom de veko av ifrån honom  och ej aktade på alla hans vägar.
Ils ont fait monter à Dieu le cri du pauvre, Ils l'ont rendu attentif aux cris des malheureux.
 De bragte så den armes rop inför honom,  och rop av betryckta fick han höra.
S'il donne le repos, qui répandra le trouble? S'il cache sa face, qui pourra le voir? Il traite à l'égal soit une nation, soit un homme,
 Vem vågar då fördöma, om han stillar larmet?  Ja, vem vill väl skåda honom, om han döljer sitt ansikte,  för ett folk eller för en enskild man,
Afin que l'impie ne domine plus, Et qu'il ne soit plus un piège pour le peuple.
 när han vill rycka makten ifrån gudlösa människor  och hindra dem att bliva snaror för folket?
Car a-t-il jamais dit à Dieu: J'ai été châtié, je ne pécherai plus;
 Kan man väl säga till Gud: »Jag måste lida,  jag som ändå intet har förbrutit.
Montre-moi ce que je ne vois pas; Si j'ai commis des injustices, je n'en commettrai plus?
 Visa mig du vad som går över mitt förstånd;  om jag har gjort något orätt, vill jag då ej göra så mer.»
Est-ce d'après toi que Dieu rendra la justice? C'est toi qui rejettes, qui choisis, mais non pas moi; Ce que tu sais, dis-le donc!
 Skall då han, för ditt klanders skull, giva vedergällning såsom du vill?  Du själv, och icke jag, må döma därom;  ja, tala du ut vad du menar.
Les hommes de sens seront de mon avis, Le sage qui m'écoute pensera comme moi.
 Men kloka män skola säga så till mig,  visa män, när de få höra mig:
Job parle sans intelligence, Et ses discours manquent de raison.
 »Job talar utan någon insikt,  hans ord äro utan förstånd.»
Qu'il continue donc à être éprouvé, Puisqu'il répond comme font les méchants!
 Så må nu Job utstå prövningar allt framgent,  då han vill försvara sig på ogärningsmäns sätt.
Car il ajoute à ses fautes de nouveaux péchés; Il bat des mains au milieu de nous, Il multiplie ses paroles contre Dieu.
 Till sin synd lägger han ju uppenbar ondska,  oss till hån slår han ihop sina händer  och talar stora ord mot Gud.