Hosea 4

Ecoutez la parole de l'Eternel, enfants d'Israël! Car l'Eternel a un procès avec les habitants du pays, Parce qu'il n'y a point de vérité, point de miséricorde, Point de connaissance de Dieu dans le pays.
 Hören HERRENS ord,      I Israels barn.  Ty HERREN har sak      med landets inbyggare,  eftersom ingen sanning och ingen kärlek  och ingen Guds kunskap finnes i landet.
Il n'y a que parjures et mensonges, Assassinats, vols et adultères; On use de violence, on commet meurtre sur meurtre.
 Man svär och ljuger,      man mördar och stjäl      och begår äktenskapsbrott;  man far fram på våldsverkares vis,      och blodsdåd följer på blodsdåd.Jer. 7,9.
C'est pourquoi le pays sera dans le deuil, Tous ceux qui l'habitent seront languissants, Et avec eux les bêtes des champs et les oiseaux du ciel; Même les poissons de la mer disparaîtront.
 Därför ligger landet sörjande,  och allt som lever där försmäktar  både djuren på marken      och fåglarna under himmelen;  själva fiskarna i havet förgås.Jer. 12,4. Sef. 1,3.
Mais que nul ne conteste, que nul ne se livre aux reproches; Car ton peuple est comme ceux qui disputent avec les sacrificateurs.
Dock bör man icke så mycket gå till rätta med någon annan eller förebrå honom, eller förebrå ditt folk, som man bör gå till rätta med prästen.
Tu tomberas de jour, Le prophète avec toi tombera de nuit, Et je détruirai ta mère.
 Ja, du skall komma på fall om dagen,      på fall skall ock profeten komma      jämte dig om natten,  jämväl din moder skall jag förgöra.
Mon peuple est détruit, parce qu'il lui manque la connaissance. Puisque tu as rejeté la connaissance, Je te rejetterai, et tu seras dépouillé de mon sacerdoce; Puisque tu as oublié la loi de ton Dieu, J'oublierai aussi tes enfants.
 Det är förbi med mitt folk,      därför att det ej får någon kunskap.  Men eftersom du har förkastat kunskap,  därför skall ock jag förkasta dig,  så att du upphör att vara min präst.  Och såsom du har förgätit din Guds lag,  så skall ock jag förgäta dina barn.2 Mos. 20,6.
Plus ils se sont multipliés, plus ils ont péché contre moi: Je changerai leur gloire en ignominie.
 Ju mer de hava fått växa till,  dess mer hava de syndat mot mig;  men deras ära skall jag förbyta i skam.
Ils se repaissent des péchés de mon peuple, Ils sont avides de ses iniquités.
 Av mitt folks synd föda de sig,  och till dess missgärning står deras begår.
Il en sera du sacrificateur comme du peuple; Je le châtierai selon ses voies, Je lui rendrai selon ses oeuvres.
 Men nu skall det gå prästen och folket lika:  jag skall hemsöka dem för deras vägar,  och för deras gärningar skall jag vedergälla dem.Jes. 24,2.
Ils mangeront sans se rassasier, Ils se prostitueront sans multiplier, Parce qu'ils ont abandonné l'Eternel et ses commandements.
 När de äta, skola de icke bliva mätta,  och genom sitt lösaktiga leverne skola de ej föröka sig;  de hava ju upphört att hålla sig till HERREN.3 Mos. 26,26. Mik. 6,14. Hagg. 1,6.
La prostitution, le vin et le moût, font perdre le sens.
 Lösaktighet och vin och must taga bort förståndet.Ords. 20,1.
Mon peuple consulte son bois, Et c'est son bâton qui lui parle; Car l'esprit de prostitution égare, Et ils se prostituent loin de leur Dieu.
 Mitt folk frågar sin stock till råds  och vill hämta besked av sin stav;  ty en trolöshetens ande har fört dem vilse,  så att de i trolös avfällighet hava lupit bort ifrån sin Gud.Hos. 5,4.
Ils sacrifient sur le sommet des montagnes, Ils brûlent de l'encens sur les collines, Sous les chênes, les peupliers, les térébinthes, Dont l'ombrage est agréable. C'est pourquoi vos filles se prostituent, Et vos belles-filles sont adultères.
 På bergens toppar frambära de offer,  och på höjderna tända de offereld,  under ekar, popplar och terebinter,  eftersom skuggan där är så god.  Så bliva edra döttrar skökor,  och edra söners hustrur äktenskapsbryterskor.Jes. 57,5 f. Hes. 6,13.
Je ne punirai pas vos filles parce qu'elles se prostituent, Ni vos belles-filles parce qu'elles sont adultères, Car eux-mêmes vont à l'écart avec des prostituées, Et sacrifient avec des femmes débauchées. Le peuple insensé court à sa perte.
 Dock kan jag icke straffa edra döttrar för att de äro skökor,  eller edra söners hustrur för att de äro äktenskapsbryterskor,  ty männen själva gå ju avsides med skökor,  och offra med tempeltärnor.  Så löper folket, som intet förstår, till sin undergång.6 Mos. 23,17.
Si tu te livres à la prostitution, ô Israël, Que Juda ne se rende pas coupable; N'allez pas à Guilgal, ne montez pas à Beth-Aven, Et ne jurez pas: L'Eternel est vivant!
 Om nu du Israel vill bedriva din otukt,  så må dock Juda icke ådraga sig skuld.  Kommen då icke till Gilgal,  dragen ej upp till Bet-Aven,  och svärjen icke: »Så sant HERREN lever.»5 Mos. 6,13. 1 Kon. 12,29. Hos. 9,15. 10,5. 12,11. Am. 5,5.
Parce qu'Israël se révolte comme une génisse indomptable, Maintenant l'Eternel le fera paître Comme un agneau dans de vastes plaines.
 Om Israel spjärnar emot      såsom en obändig ko,  månne HERREN ändå skall föra dem i bet      såsom lamm i vida öknen
Ephraïm est attaché aux idoles: laisse-le!
 Nej, Efraim står i förbund      med avgudar;      må han då fara!
A peine ont-ils cessé de boire Qu'ils se livrent à la prostitution; Leurs chefs sont avides d'ignominie.
 Deras dryckenskap är omåttlig.      hejdlöst bedriva de sin otukt;  de som skulle vara landets sköldar      älska vad skamligt är.
Le vent les enveloppera de ses ailes, Et ils auront honte de leurs sacrifices.
 Men en stormvind skall fatta dem      med sina vingar,  och de skola komma på skam med sina offer.