I Thessalonians 5

Pour ce qui est des temps et des moments, vous n'avez pas besoin, frères, qu'on vous en écrive.
Vad åter angår tid och stund härför, så är det icke behövligt att därom skriva till eder, käre bröder.
Car vous savez bien vous-mêmes que le jour du Seigneur viendra comme un voleur dans la nuit.
Ty I veten själva nogsamt att Herrens dag kommer såsom en tjuv om natten.
Quand les hommes diront: Paix et sûreté! alors une ruine soudaine les surprendra, comme les douleurs de l'enfantement surprennent la femme enceinte, et ils n'échapperont point.
Bäst de säga: »Allt står väl till, och ingen fara är på färde», då kommer plötsligt fördärv över dem, såsom födslovåndan över en havande kvinna, och de skola förvisso icke kunna fly undan.
Mais vous, frères, vous n'êtes pas dans les ténèbres, pour que ce jour vous surprenne comme un voleur;
Men I, käre bröder, I leven icke mörker, så att den dagen kan komma över eder såsom en tjuv;
vous êtes tous des enfants de la lumière et des enfants du jour. Nous ne sommes point de la nuit ni des ténèbres.
I ären ju alla ljusets barn och dagens barn. Ja, vi höra icke natten eller mörkret till;
Ne dormons donc point comme les autres, mais veillons et soyons sobres.
låtom oss alltså icke sova såsom de andra, utan låtom oss vaka och vara nyktra.
Car ceux qui dorment dorment la nuit, et ceux qui s'enivrent s'enivrent la nuit.
De som sova, de sova om natten, och de som dricka sig druckna, de äro druckna om natten;
Mais nous qui sommes du jour, soyons sobres, ayant revêtu la cuirasse de la foi et de la charité, et ayant pour casque l'espérance du salut.
men vi som höra dagen till, vi må vara nyktra, iklädda trons och kärlekens pansar, med frälsningens hopp såsom hjälm.
Car Dieu ne nous a pas destinés à la colère, mais à l'acquisition du salut par notre Seigneur Jésus-Christ,
Ty Gud har icke bestämt oss till att drabbas av vrede, utan till att vinna frälsning genom vår Herre, Jesus Kristus,
qui est mort pour nous, afin que, soit que nous veillions, soit que nous dormions, nous vivions ensemble avec lui.
som har dött för oss, på det att vi må leva tillika med honom, vare sig vi ännu äro vakna eller vi äro avsomnade.
C'est pourquoi exhortez-vous réciproquement, et édifiez-vous les uns les autres, comme en réalité vous le faites.
Trösten därför varandra, och uppbyggen varandra inbördes, såsom I ock redan gören.
Nous vous prions, frères, d'avoir de la considération pour ceux qui travaillent parmi vous, qui vous dirigent dans le Seigneur, et qui vous exhortent.
Vi bedja eder, käre bröder, att rätt uppskatta de män som arbeta bland eder, och som äro edra föreståndare i Herren och förmana eder.
Ayez pour eux beaucoup d'affection, à cause de leur oeuvre. Soyez en paix entre vous.
Låten dem vara eder övermåttan kära, för det verks skull som de utföra. Hållen frid inbördes.
Nous vous en prions aussi, frères, avertissez ceux qui vivent dans le désordre, consolez ceux qui sont abattus, supportez les faibles, usez de patience envers tous.
Vi bjuda eder, käre bröder: Förmanen de oordentliga, uppmuntren de klenmodiga, tagen eder an de svaga, visen tålamod mot var man.
Prenez garde que personne ne rende à autrui le mal pour le mal; mais poursuivez toujours le bien, soit entre vous, soit envers tous.
Sen till, att ingen vedergäller någon med ont för ont; faren fastmer alltid efter att göra vad gott är mot varandra och mot var man.
Soyez toujours joyeux.
Varen alltid glada.
Priez sans cesse.
Bedjen oavlåtligen.
Rendez grâces en toutes choses, car c'est à votre égard la volonté de Dieu en Jésus-Christ.
Tacken Gud i alla livets förhållanden. Ty att I så gören är Guds vilja i Kristus Jesus.
N'éteignez pas l'Esprit.
Utsläcken icke Anden,
Ne méprisez pas les prophéties.
förakten icke profetisk tal,
Mais examinez toutes choses; retenez ce qui est bon;
men pröven allt, behållen vad gott är,
abstenez-vous de toute espèce de mal.
avhållen eder från allt ont, av vad slag det vara må.
Que le Dieu de paix vous sanctifie lui-même tout entiers, et que tout votre être, l'esprit, l'âme et le corps, soit conservé irrépréhensible, lors de l'avènement de notre Seigneur Jésus-Christ!
Men fridens Gud själv helge eder till hela eder varelse, så att hela eder ande och eder själ och eder kropp finnas bevarade ostraffliga vid vår Herres, Jesu Kristi, tillkommelse.
Celui qui vous a appelés est fidèle, et c'est lui qui le fera.
Trofast är han som kallar eder; han skall ock utföra sitt verk.
Frères, priez pour nous.
Käre bröder, bedjen för oss.
Saluez tous les frères par un saint baiser.
Hälsen alla bröderna med en helig kyss.
Je vous en conjure par le Seigneur, que cette lettre soit lue à tous les frères.
Jag besvär eder vid Herren att låta uppläsa detta brev för alla bröderna.
Que la grâce de notre Seigneur Jésus-Christ soit avec vous!
Vår Herres, Jesu Kristi, nåd vare med eder.