Proverbs 4

Ecoutez, mes fils, l'instruction d'un père, Et soyez attentifs, pour connaître la sagesse;
Ascultaţi, fiilor, învăţătura unui tată, şi luaţi aminte, ca să pricepeţi;
Car je vous donne de bons conseils: Ne rejetez pas mon enseignement.
căci eu vă dau sfaturi bune: nu lepădaţi învăţătura mea.
J'étais un fils pour mon père, Un fils tendre et unique auprès de ma mère.
Căci cînd eram încă fiu la tatăl meu, şi fiu gingaş şi singur la mama mea,
Il m'instruisait alors, et il me disait: Que ton coeur retienne mes paroles; Observe mes préceptes, et tu vivras.
el mă învăţa atunci, şi-mi zicea: ,,Păstrează bine în inima ta cuvintele mele, păzeşte învăţăturile mele, şi vei trăi!
Acquiers la sagesse, acquiers l'intelligence; N'oublie pas les paroles de ma bouche, et ne t'en détourne pas.
Dobîndeşte înţelepciune, dobîndeşte pricepere; nu uita cuvintele gurii mele, şi nu te abate dela ele.
Ne l'abandonne pas, et elle te gardera; Aime-la, et elle te protégera.
N'o părăsi, şi ea te va păzi; iubeşte -o, şi te va ocroti!
Voici le commencement de la sagesse: Acquiers la sagesse, Et avec tout ce que tu possèdes acquiers l'intelligence.
Iată începutul înţelepciunii: dobîndeşte înţelepciunea, şi cu tot ce ai, dobîndeşte priceperea.
Exalte-la, et elle t'élèvera; Elle fera ta gloire, si tu l'embrasses;
Înalţă -o, şi ea te va înălţa; ea va fi slava ta, dacă o vei îmbrăţişa.
Elle mettra sur ta tête une couronne de grâce, Elle t'ornera d'un magnifique diadème.
Ea îţi va pune pe cap o cunună plăcută, te va împodobi cu o strălucită cunună împărătească.
Ecoute, mon fils, et reçois mes paroles; Et les années de ta vie se multiplieront.
Ascultă, fiule, primeşte cuvintele mele, şi anii vieţii tale se vor înmulţi.
Je te montre la voie de la sagesse, Je te conduis dans les sentiers de la droiture.
Eu îţi arăt calea înţelepciunii, te povăţuiesc pe cărările neprihănirii.
Si tu marches, ton pas ne sera point gêné; Et si tu cours, tu ne chancelleras point.
Cînd vei umbla, pasul nu-ţi va fi stînjenit; şi cînd vei alerga, nu te vei poticni.
Retiens l'instruction, ne t'en dessaisis pas; Garde-la, car elle est ta vie.
Ţine învăţătura, n'o lăsa din mînă; păstrează -o, căci ea este viaţa ta.
N'entre pas dans le sentier des méchants, Et ne marche pas dans la voie des hommes mauvais.
Nu intra pe cărarea celor răi, şi nu umbla pe calea celor nelegiuiţi!
Evite-la, n'y passe point; Détourne-t'en, et passe outre.
Fereşte-te de ea, nu trece pe ea; ocoleşte -o, şi treci înainte!
Car ils ne dormiraient pas s'ils n'avaient fait le mal, Le sommeil leur serait ravi s'ils n'avaient fait tomber personne;
Căci ei nu dorm, dacă n'au făcut răul, le piere somnul dacă nu fac pe cineva să cadă;
Car c'est le pain de la méchanceté qu'ils mangent, C'est le vin de la violence qu'ils boivent.
căci ei mănîncă pîne nelegiuită, şi beau vin stors cu sila.
Le sentier des justes est comme la lumière resplendissante, Dont l'éclat va croissant jusqu'au milieu du jour.
Dar cărarea celor neprihăniţi este ca lumina strălucitoare, a cărei strălucire merge mereu crescînd pînă la miezul zilei.
La voie des méchants est comme les ténèbres; Ils n'aperçoivent pas ce qui les fera tomber.
Calea celor răi este ca întunerecul gros: ei nu văd de ce se vor poticni.
Mon fils, sois attentif à mes paroles, Prête l'oreille à mes discours.
Fiule, ia aminte la cuvintele mele, pleacă-ţi urechea la vorbele mele!
Qu'ils ne s'éloignent pas de tes yeux; Garde-les dans le fond de ton coeur;
Să nu se depărteze cuvintele acestea de ochii tăi, păstrează-le în fundul inimii tale!
Car c'est la vie pour ceux qui les trouvent, C'est la santé pour tout leur corps.
Căci ele sînt viaţă pentru cei ce le găsesc, şi sănătate pentru tot trupul lor.
Garde ton coeur plus que toute autre chose, Car de lui viennent les sources de la vie.
Păzeşte-ţi inima mai mult de cît orice, căci din ea ies izvoarele vieţii.
Ecarte de ta bouche la fausseté, Eloigne de tes lèvres les détours.
Izgoneşte neadevărul din gura ta; şi depărtează viclenia de pe buzele tale!
Que tes yeux regardent en face, Et que tes paupières se dirigent devant toi.
Ochii tăi să privească drept, şi pleoapele tale să caute drept înaintea ta.
Considère le chemin par où tu passes, Et que toutes tes voies soient bien réglées;
Cărarea pe care mergi să fie netedă, şi toate căile tale să fie hotărîte:
N'incline ni à droite ni à gauche, Et détourne ton pied du mal.
nu te abate nici la dreapta nici la stînga, şi fereşte-te de rău.