Proverbs 2

Mon fils, si tu reçois mes paroles, Et si tu gardes avec toi mes préceptes,
Fiule, dacă vei primi cuvintele mele, dacă vei păstra cu tine învăţăturile mele,
Si tu rends ton oreille attentive à la sagesse, Et si tu inclines ton coeur à l'intelligence;
dacă vei lua aminte la înţelepciune, şi dacă-ţi vei pleca inima la pricepere;
Oui, si tu appelles la sagesse, Et si tu élèves ta voix vers l'intelligence,
dacă vei cere înţelepciune, şi dacă te vei ruga pentru pricepere,
Si tu la cherches comme l'argent, Si tu la poursuis comme un trésor,
dacă o vei căuta ca argintul, şi vei umbla după ea ca după o comoară,
Alors tu comprendras la crainte de l'Eternel, Et tu trouveras la connaissance de Dieu.
atunci vei înţelege frica de Domnul, şi vei găsi cunoştinţa lui Dumnezeu.
Car l'Eternel donne la sagesse; De sa bouche sortent la connaissance et l'intelligence;
Căci Domnul dă înţelepciune; din gura Lui iese cunoştinţă şi pricepere.
Il tient en réserve le salut pour les hommes droits, Un bouclier pour ceux qui marchent dans l'intégrité,
El dă izbîndă celor fără prihană, dă un scut celor ce umblă în nevinovăţie.
En protégeant les sentiers de la justice Et en gardant la voie de ses fidèles.
Ocroteşte cărările neprihănirii, şi păzeşte calea credincioşilor Lui.
Alors tu comprendras la justice, l'équité, La droiture, toutes les routes qui mènent au bien.
Atunci vei înţelege dreptatea, judecata, nepărtinirea, toate căile cari duc la bine.
Car la sagesse viendra dans ton coeur, Et la connaissance fera les délices de ton âme;
Căci înţelepciunea va veni în inima ta, şi cunoştinţa va fi desfătarea sufletului tău;
La réflexion veillera sur toi, L'intelligence te gardera,
chibzuinţa va veghea asupra ta, priceperea te va păzi,
Pour te délivrer de la voie du mal, De l'homme qui tient des discours pervers,
ca să te scape de calea cea rea, de omul care ţine cuvîntări stricate;
De ceux qui abandonnent les sentiers de la droiture Afin de marcher dans des chemins ténébreux,
de ceice părăsesc cărările adevărate, ca să umble pe drumuri întunecoase;
Qui trouvent de la jouissance à faire le mal, Qui mettent leur plaisir dans la perversité,
cari se bucură să facă răul, şi îşi pun plăcerea în răutate,
Qui suivent des sentiers détournés, Et qui prennent des routes tortueuses;
cari umblă pe cărări strîmbe, şi apucă pe drumuri sucite;
Pour te délivrer de la femme étrangère, De l'étrangère qui emploie des paroles doucereuses,
ca să te scape şi de nevasta altuia, de străina, care întrebuinţează vorbe ademenitoare,
Qui abandonne l'ami de sa jeunesse, Et qui oublie l'alliance de son Dieu;
care părăseşte pe bărbatul tinereţei ei, şi uită legămîntul Dumnezeului ei.
Car sa maison penche vers la mort, Et sa route mène chez les morts:
Căci casa ei pogoară la moarte, şi drumul ei duce la cei morţi:
Aucun de ceux qui vont à elle ne revient, Et ne retrouve les sentiers de la vie.
niciunul care se duce la ea nu se mai întoarce, şi nu mai găseşte cărările vieţii.
Tu marcheras ainsi dans la voie des gens de bien, Tu garderas les sentiers des justes.
De aceea, tu să umbli pe calea oamenilor de bine, şi să ţii cărările celor neprihăniţi!
Car les hommes droits habiteront le pays, Les hommes intègres y resteront;
Căci oamenii fără prihană vor locui ţara, şi oamenii neîntinaţi vor rămînea în ea;
Mais les méchants seront retranchés du pays, Les infidèles en seront arrachés.
dar cei răi vor fi nimiciţi din ţară, şi cei necredincioşi vor fi smulşi din ea.