Proverbs 14

La femme sage bâtit sa maison, Et la femme insensée la renverse de ses propres mains.
Femeia înţeleaptă îşi zideşte casa, iar femeia nebună o dărîmă cu înseşi mînile ei. -
Celui qui marche dans la droiture craint l'Eternel, Mais celui qui prend des voies tortueuses le méprise.
Cine umblă cu neprihănire, se teme de Domnul, dar cine apucă pe căi strîmbe, Îl nesocoteşte. -
Dans la bouche de l'insensé est une verge pour son orgueil, Mais les lèvres des sages les gardent.
În gura nebunului este o nuia pentru mîndria lui, dar pe înţelepţi îi păzesc buzele lor. -
S'il n'y a pas de boeufs, la crèche est vide; C'est à la vigueur des boeufs qu'on doit l'abondance des revenus.
Unde nu sînt boi, ieslea rămîne goală, dar puterea boilor aduce belşug de roduri. -
Un témoin fidèle ne ment pas, Mais un faux témoin dit des mensonges.
Un martor credincios nu minte, dar un martor mincinos spune minciuni.
Le moqueur cherche la sagesse et ne la trouve pas, Mais pour l'homme intelligent la science est chose facile.
Batjocoritorul caută înţelepciunea şi n'o găseşte, dar pentru omul priceput ştiinţa este lucru uşor. -
Eloigne-toi de l'insensé; Ce n'est pas sur ses lèvres que tu aperçois la science.
Depărtează-te de nebun, căci nu pe buzele lui vei găsi ştiinţa. -
La sagesse de l'homme prudent, c'est l'intelligence de sa voie; La folie des insensés, c'est la tromperie.
Înţelepciunea omului chibzuit îl face să vadă pe ce cale să meargă, dar nebunia celor nesocotiţi îi înşală pe ei înşişi. -
Les insensés se font un jeu du péché, Mais parmi les hommes droits se trouve la bienveillance.
Cei nesocotiţi glumesc cu păcatul, dar între cei fără prihană este bunăvoinţă. -
Le coeur connaît ses propres chagrins, Et un étranger ne saurait partager sa joie.
Inima îşi cunoaşte necazurile, şi nici un străin nu se poate amesteca în bucuria ei. -
La maison des méchants sera détruite, Mais la tente des hommes droits fleurira.
Casa celor răi va fi nimicită, dar cortul celor fără prihană va înflori. -
Telle voie paraît droite à un homme, Mais son issue, c'est la voie de la mort.
Multe căi pot părea bune omului, dar la urmă se văd că duc la moarte. -
Au milieu même du rire le coeur peut être affligé, Et la joie peut finir par la détresse.
De multe ori chiar în mijlocul rîsului inima poate fi mîhnită, şi bucuria poate sfîrşi prin necaz. -
Celui dont le coeur s'égare se rassasie de ses voies, Et l'homme de bien se rassasie de ce qui est en lui.
Cel cu inima rătăcită se satură de căile lui, şi omul de bine se satură şi el de ce este în el. -
L'homme simple croit tout ce qu'on dit, Mais l'homme prudent est attentif à ses pas.
Omul lesne crezător crede orice vorbă, dar omul chibzuit ia seama bine cum merge. -
Le sage a de la retenue et se détourne du mal, Mais l'insensé est arrogant et plein de sécurité.
Înţeleptul se teme şi se abate dela rău, dar nesocotitul este îngîmfat şi fără frică. -
Celui qui est prompt à la colère fait des sottises, Et l'homme plein de malice s'attire la haine.
Cine este iute la mînie face prostii, şi omul plin de răutate se face urît. -
Les simples ont en partage la folie, Et les hommes prudents se font de la science une couronne.
Cei proşti au parte de nebunie, dar oamenii chibzuiţi sînt încununaţi cu ştiinţă. -
Les mauvais s'inclinent devant les bons, Et les méchants aux portes du juste.
Cei răi se pleacă înaintea celor buni, şi cei nelegiuiţi înaintea porţilor celui neprihănit. -
Le pauvre est odieux même à son ami, Mais les amis du riche sont nombreux.
Săracul este urît chiar şi de prietenul său, dar bogatul are foarte mulţi prieteni. -
Celui qui méprise son prochain commet un péché, Mais heureux celui qui a pitié des misérables!
Cine dispreţuieşte pe aproapele său face un păcat, dar ferice de cine are milă de cei nenorociţi. -
Ceux qui méditent le mal ne s'égarent-ils pas? Mais ceux qui méditent le bien agissent avec bonté et fidélité.
În adevăr ceice gîndesc răul se rătăcesc. dar ceice gîndesc binele lucrează cu bunătate şi credincioşie.
Tout travail procure l'abondance, Mais les paroles en l'air ne mènent qu'à la disette.
Oriunde se munceşte este şi cîştig, dar oriunde numai se vorbeşte, este lipsă. -
La richesse est une couronne pour les sages; La folie des insensés est toujours de la folie.
Bogăţia este o cunună pentru cei înţelepţi, dar cei nesocotiţi n'au altceva decît nebunie. -
Le témoin véridique délivre des âmes, Mais le trompeur dit des mensonges.
Martorul care spune adevărul scapă suflete, dar cel înşelător spune minciuni. -
Celui qui craint l'Eternel possède un appui ferme, Et ses enfants ont un refuge auprès de lui.
Cine se teme de Domnul are un sprijin tare în El, şi copiii lui au un loc de adăpost la El. -
La crainte de l'Eternel est une source de vie, Pour détourner des pièges de la mort.
Frica de Domnul este un izvor de viaţă, ea ne fereşte de cursele morţii. -
Quand le peuple est nombreux, c'est la gloire d'un roi; Quand le peuple manque, c'est la ruine du prince.
Mulţimea poporului este slava împăratului, lipsa poporului este pieirea voivodului. -
Celui qui est lent à la colère a une grande intelligence, Mais celui qui est prompt à s'emporter proclame sa folie.
Cine este încet la mînie are multă pricepere, dar cine se aprinde iute, face multe prostii. -
Un coeur calme est la vie du corps, Mais l'envie est la carie des os.
O inimă liniştită este viaţa trupului, dar prizma este putrezirea oaselor. -
Opprimer le pauvre, c'est outrager celui qui l'a fait; Mais avoir pitié de l'indigent, c'est l'honorer.
Cine asupreşte pe sărac, batjocoreşte pe Ziditorul său, dar cine are milă de cel lipsit, cinsteşte pe Ziditorul său. -
Le méchant est renversé par sa méchanceté, Mais le juste trouve un refuge même en sa mort.
Cel rău este doborît de răutatea lui, dar cel neprihănit chiar şi la moarte trage nădejde. -
Dans un coeur intelligent repose la sagesse, Mais au milieu des insensés elle se montre à découvert.
Înţelepciunea se odihneşte într'o inimă pricepută, dar în mijlocul celor nesocotiţi ea se dă de gol. -
La justice élève une nation, Mais le péché est la honte des peuples.
Neprihănirea înalţă pe un popor, dar păcatul este ruşinea popoarelor. -
La faveur du roi est pour le serviteur prudent, Et sa colère pour celui qui fait honte.
Un împărat are plăcere de un slujitor chibzuit, dar pe cel de ocară, îl atinge mînia lui.