Lamentations 3

Je suis l'homme qui a vu la misère Sous la verge de sa fureur.
Eu sînt omul care a văzut suferinţa supt nuiaua urgiei Lui.
Il m'a conduit, mené dans les ténèbres, Et non dans la lumière.
El m'a dus, m'a mînat în întunerec, şi nu în lumină.
Contre moi il tourne et retourne sa main Tout le jour.
Numai împotriva mea îşi întinde şi îşi întoarce mîna, toată ziua.
Il a fait dépérir ma chair et ma peau, Il a brisé mes os.
Mi -a prăpădit carnea şi pielea, şi mi -a zdrobit oasele.
Il a bâti autour de moi, Il m'a environné de poison et de douleur.
A făcut zid împrejurul meu, şi m'a înconjurat cu otravă şi durere.
Il me fait habiter dans les ténèbres, Comme ceux qui sont morts dès longtemps.
Mă aşează în întunerec, ca pe cei morţi pentru totdeauna.
Il m'a entouré d'un mur, pour que je ne sorte pas; Il m'a donné de pesantes chaînes.
M'a înconjurat cu un zid, ca să nu ies; m'a pus în lanţuri grele.
J'ai beau crier et implorer du secours, Il ne laisse pas accès à ma prière.
Să tot strig şi să tot cer ajutor, căci El tot nu-mi primeşte rugăciunea.
Il a fermé mon chemin avec des pierres de taille, Il a détruit mes sentiers.
Mi -a astupat calea cu pietre cioplite, şi mi -a strîmbat cărările.
Il a été pour moi un ours en embuscade, Un lion dans un lieu caché.
Mă pîndeşte ca un urs şi ca un leu într'un loc ascuns.
Il a détourné mes voies, il m'a déchiré, Il m'a jeté dans la désolation.
Mi -a abătut căile, şi apoi s'a aruncat pe mine, şi m'a pustiit.
Il a tendu son arc, et il m'a placé Comme un but pour sa flèche.
Şi -a încordat arcul, şi m'a pus ţintă săgeţii Lui.
Il a fait entrer dans mes reins Les traits de son carquois.
În rărunchi mi -a înfipt săgeţile din tolba Lui.
Je suis pour tout mon peuple un objet de raillerie, Chaque jour l'objet de leurs chansons.
Am ajuns de rîsul poporului meu, şi toată ziua sînt pus în cîntece de batjocură de ei.
Il m'a rassasié d'amertume, Il m'a enivré d'absinthe.
M'a săturat de amărăciune, m'a îmbătat cu pelin.
Il a brisé mes dents avec des cailloux, Il m'a couvert de cendre.
Mi -a sfărîmat dinţii cu pietre, m'a acoperit cu cenuşă.
Tu m'as enlevé la paix; Je ne connais plus le bonheur.
Mi-ai luat pacea, şi nu mai cunosc fericirea.
Et j'ai dit: Ma force est perdue, Je n'ai plus d'espérance en l'Eternel!
Şi am zis: ,,S'a dus puterea mea de viaţă, şi nu mai am nici o nădejde în Domnul.``
Quand je pense à ma détresse et à ma misère, A l'absinthe et au poison;
,,Gîndeşte-Te la necazul şi suferinţa mea, la pelin şi la otravă!``
Quand mon âme s'en souvient, Elle est abattue au dedans de moi.
Cînd îşi aduce aminte sufletul meu de ele, este mîhnit în mine.
Voici ce que je veux repasser en mon coeur, Ce qui me donnera de l'espérance.
Iată ce mai gîndesc în inima mea, şi iată ce mă face să mai trag nădejde:
Les bontés de l'Eternel ne sont pas épuisées, Ses compassions ne sont pas à leur terme;
Bunătăţile Domnului nu s'au sfîrşit, îndurările Lui nu sînt la capăt,
Elles se renouvellent chaque matin. Oh! que ta fidélité est grande!
ci se înoiesc în fiecare dimineaţă. Şi credincioşia Ta este atît de mare!
L'Eternel est mon partage, dit mon âme; C'est pourquoi je veux espérer en lui.
,,Domnul este partea mea de moştenire,`` zice sufletul meu; de aceea nădăjduiesc în El.
L'Eternel a de la bonté pour qui espère en lui, Pour l'âme qui le cherche.
Domnul este bun cu cine nădăjduieşte în El, cu sufletul care -L caută.
Il est bon d'attendre en silence Le secours de l'Eternel.
Bine este să aştepţi în tăcere ajutorul Domnului.
Il est bon pour l'homme De porter le joug dans sa jeunesse.
Este bine pentru om să poarte un jug în tinereţa lui.
Il se tiendra solitaire et silencieux, Parce que l'Eternel le lui impose;
Să stea singur şi să tacă, pentrucă Domnul i l -a pus pe grumaz;
Il mettra sa bouche dans la poussière, Sans perdre toute espérance;
să-şi umple gura cu ţărînă, şi să nu-şi peardă nădejdea;
Il présentera la joue à celui qui le frappe, Il se rassasiera d'opprobres.
să dea obrazul celui ce -l loveşte, şi să se sature de ocări.
Car le Seigneur Ne rejette pas à toujours.
Căci Domnul nu leapădă pentru totdeauna.
Mais, lorsqu'il afflige, Il a compassion selon sa grande miséricorde;
Ci, cînd mîhneşte pe cineva, Se îndură iarăş de el, după îndurarea Lui cea mare:
Car ce n'est pas volontiers qu'il humilie Et qu'il afflige les enfants des hommes.
căci El nu necăjeşte cu plăcere, nici nu mîhneşte bucuros pe copiii oamenilor.
Quand on foule aux pieds Tous les captifs du pays,
Cînd se calcă în picioarele toţi prinşii de război ai unei ţări,
Quand on viole la justice humaine A la face du Très-Haut,
cînd se calcă dreptatea omenească în faţa Celui Prea Înalt,
Quand on fait tort à autrui dans sa cause, Le Seigneur ne le voit-il pas?
cînd este nedreptăţit un om în pricina lui, nu vede Domnul?
Qui dira qu'une chose arrive, Sans que le Seigneur l'ait ordonnée?
Cine a spus şi s'a întîmplat ceva fără porunca Domnului?
N'est-ce pas de la volonté du Très-Haut que viennent Les maux et les biens?
Nu iese din gura Celui Prea Înalt răul şi binele?
Pourquoi l'homme vivant se plaindrait-il? Que chacun se plaigne de ses propres péchés.
De ce să se plîngă omul cît trăieşte? Ficare să se plîngă mai bine de păcatele lui!
Recherchons nos voies et sondons, Et retournons à l'Eternel;
Să luăm seama la umbletele noastre, să le cercetăm, şi să ne întoarcem la Domnul.
Elevons nos coeurs et nos mains Vers Dieu qui est au ciel:
Să ne înălţăm şi inimile cu mînile spre Dumnezeu din cer, zicînd:
Nous avons péché, nous avons été rebelles! Tu n'as point pardonné!
,,Am păcătuit, am fost îndărătnici, şi nu ne-ai iertat!``
Tu t'es caché dans ta colère, et tu nous as poursuivis; Tu as tué sans miséricorde;
În mînia Ta, Te-ai ascuns, şi ne-ai urmărit, ai ucis fără milă.
Tu t'es enveloppé d'un nuage, Pour fermer accès à la prière.
Te-ai învăluit într'un nor, ca să nu străbată la Tine rugăciunea noastră.
Tu nous as rendus un objet de mépris et de dédain Au milieu des peuples.
Ne-ai făcut de batjocură şi de ocară printre popoare.
Ils ouvrent la bouche contre nous, Tous ceux qui sont nos ennemis.
Toţi vrăjmaşii noştri deschid gura împotriva noastră.
Notre partage a été la terreur et la fosse, Le ravage et la ruine.
De groază şi de groapă am avut parte, de prăpăd şi pustiire.
Des torrents d'eau coulent de mes yeux, A cause de la ruine de la fille de mon peuple.
Şivoaie de apă îmi curg din ochi din pricina prăpădului fiicei poporului meu.
Mon oeil fond en larmes, sans repos, Sans relâche,
Mi se topeşte ochiul în lacrămi, necurmat şi fără răgaz,
Jusqu'à ce que l'Eternel regarde et voie Du haut des cieux;
pînăce Domnul va privi din cer şi va vedea.
Mon oeil me fait souffrir, A cause de toutes les filles de ma ville.
Mă doare ochiul de plîns pentru toate fiicele cetăţii mele.
Ils m'ont donné la chasse comme à un oiseau, Ceux qui sont à tort mes ennemis.
Cei ce mă urăsc fără temei, m'au gonit ca pe o pasăre.
Ils ont voulu anéantir ma vie dans une fosse, Et ils ont jeté des pierres sur moi.
Voiau să-mi nimicească viaţa într'o groapă, şi au aruncat cu pietre în mine.
Les eaux ont inondé ma tête; Je disais: Je suis perdu!
Mi-au năvălit apele peste cap şi ziceam: ,,Sînt perdut!``
J'ai invoqué ton nom, ô Eternel, Du fond de la fosse.
Dar am chemat Numele Tău, Doamne, din fundul gropii.
Tu as entendu ma voix: Ne ferme pas l'oreille à mes soupirs, à mes cris!
Tu mi-ai auzit glasul: ,,Nu-Ţi astupa urechea la suspinurile şi strigătele mele.``
Au jour où je t'ai invoqué, tu t'es approché, Tu as dit: Ne crains pas!
În ziua cînd Te-am chemat, Te-ai apropiat, şi ai zis: ,,Nu te teme!``
Seigneur, tu as défendu la cause de mon âme, Tu as racheté ma vie.
Doamne, Tu ai apărat pricina sufletului meu, mi-ai răscumpărat viaţa!
Eternel, tu as vu ce qu'on m'a fait souffrir: Rends-moi justice!
Doamne, ai văzut apăsarea mea: fă-mi dreptate.
Tu as vu toutes leurs vengeances, Tous leurs complots contre moi.
Ai văzut toate răzbunările lor, toate uneltirile lor împotriva mea.
Eternel, tu as entendu leurs outrages, Tous leurs complots contre moi,
Doamne, le-ai auzit ocările, toate uneltirile împotriva mea,
Les discours de mes adversaires, et les projets Qu'ils formaient chaque jour contre moi.
cuvîntările protivnicilor mei, şi planurile pe cari le urzeau în fiecare zi împotriva mea.
Regarde quand ils sont assis et quand ils se lèvent: Je suis l'objet de leurs chansons.
Uită-Te cînd stau ei jos sau cînd se scoală. Eu sînt cîntecul lor de batjocură.
Tu leur donneras un salaire, ô Eternel, Selon l'oeuvre de leurs mains;
Răsplăteşte-le, Doamne, după faptele mînilor lor!
Tu les livreras à l'endurcissement de leur coeur, A ta malédiction contre eux;
Împetreşte-le inima, şi aruncă blestemul Tău împotriva lor!
Tu les poursuivras dans ta colère, et tu les extermineras De dessous les cieux, ô Eternel!
Urmăreşte -i, în mînia Ta, şi şterge -i de supt ceruri, Doamne!``