Job 22

Eliphaz de Théman prit la parole et dit:
Elifaz din Teman a luat cuvîntul şi a zis:
Un homme peut-il être utile à Dieu? Non; le sage n'est utile qu'à lui-même.
,,Poate un om să aducă vreun folos lui Dumnezeu? Nu; ci înţeleptul nu-şi foloseşte de cît lui.
Si tu es juste, est-ce à l'avantage du Tout-Puissant? Si tu es intègre dans tes voies, qu'y gagne-t-il?
Dacă eşti fără prihană, are Cel Atotputernic vre un folos? Şi dacă trăieşti fără vină, ce va cîştiga El?
Est-ce par crainte de toi qu'il te châtie, Qu'il entre en jugement avec toi?
Pentru evlavia ta te pedepseşte El oare, şi intră la judecată cu tine?
Ta méchanceté n'est-elle pas grande? Tes iniquités ne sont-elles pas infinies?
Nu -i mare răutatea ta? Şi fărădelegile tale fără număr?
Tu enlevais sans motif des gages à tes frères, Tu privais de leurs vêtements ceux qui étaient nus;
Luai fără pricină zăloage dela fraţii tăi, lăsai fără haine pe cei goi.
Tu ne donnais point d'eau à l'homme altéré, Tu refusais du pain à l'homme affamé.
Nu dădeai apă omului însetat, nu voiai să dai pîne omului flămînd.
Le pays était au plus fort, Et le puissant s'y établissait.
Ţara era a ta, fiindcă erai mai tare, te aşezai în ea, fiindcă erai cu vază.
Tu renvoyais les veuves à vide; Les bras des orphelins étaient brisés.
Dădeai afară pe văduve cu mînile goale, şi braţele orfanilor le frîngeai.
C'est pour cela que tu es entouré de pièges, Et que la terreur t'a saisi tout à coup.
Pentru aceea eşti înconjurat de curse, şi te -a apucat groaza dintr'o dată.
Ne vois-tu donc pas ces ténèbres, Ces eaux débordées qui t'envahissent?
Nu vezi dar acest întunerec, aceste ape multe cari te năpădesc?
Dieu n'est-il pas en haut dans les cieux? Regarde le sommet des étoiles, comme il est élevé!
Nu este Dumnezeu sus în ceruri? Priveşte vîrful stelelor, ce înalt este!
Et tu dis: Qu'est-ce que Dieu sait? Peut-il juger à travers l'obscurité?
Şi tu zici: ,Ce ştie Dumnezeu? Poate să judece El prin întunerecul de nori?
Les nuées l'enveloppent, et il ne voit rien; Il ne parcourt que la voûte des cieux.
Îl înfăşoară norii, nu vede nimic, bolta cerească abea dacă o străbate!`
Eh quoi! tu voudrais prendre l'ancienne route Qu'ont suivie les hommes d'iniquité?
Ce! vrei s'apuci pe calea străveche, pe care au urmat -o cei nelegiuiţi,
Ils ont été emportés avant le temps, Ils ont eu la durée d'un torrent qui s'écoule.
cari au fost luaţi înainte de vreme, şi au ţinut cît ţine un pîrîu care se scurge?
Ils disaient à Dieu: Retire-toi de nous; Que peut faire pour nous le Tout-Puissant?
Ei ziceau lui Dumnezeu: ,Pleacă dela noi! Ce ne poate face Cel Atot puternic?`
Dieu cependant avait rempli de biens leurs maisons. -Loin de moi le conseil des méchants!
Şi totuş Dumnezeu le umpluse casele de bunătăţi. -Departe de mine sfatul celor răi! -
Les justes, témoins de leur chute, se réjouiront, Et l'innocent se moquera d'eux:
Cei fără prihană vor fi martori ai căderii lor şi se vor bucura, cel nevinovat va rîde de ei
Voilà nos adversaires anéantis! Voilà leurs richesses dévorées par le feu!
şi va zice: ,Iată pe protivnicii noştri nimiciţi! Iată-le bogăţiile arse de foc!`
Attache-toi donc à Dieu, et tu auras la paix; Tu jouiras ainsi du bonheur.
Împrieteneşte-te dar cu Dumnezeu, şi vei avea pace; te vei bucura astfel iarăş de fericire.
Reçois de sa bouche l'instruction, Et mets dans ton coeur ses paroles.
Primeşte învăţătură din gura Lui, şi pune-ţi la inimă cuvintele Lui.
Tu seras rétabli, si tu reviens au Tout-Puissant, Si tu éloignes l'iniquité de ta tente.
Vei fi aşezat iarăş la locul tău, dacă te vei întoarce la Cel Atot puternic, dacă depărtezi fărădelegea din cortul tău.
Jette l'or dans la poussière, L'or d'Ophir parmi les cailloux des torrents;
Aruncă dar aurul în ţărînă, aruncă aurul din Ofir în prundul pîraielor!
Et le Tout-Puissant sera ton or, Ton argent, ta richesse.
Şi atunci Cel Atot puternic va fi aurul tău, argintul tău, bogăţia ta.
Alors tu feras du Tout-Puissant tes délices, Tu élèveras vers Dieu ta face;
Atunci Cel Atot puternic va fi desfătarea ta, şi îţi vei ridica faţa spre Dumnezeu.
Tu le prieras, et il t'exaucera, Et tu accompliras tes voeux.
Îl vei ruga, şi te va asculta, şi îţi vei putea împlini juruinţele.
A tes résolutions répondra le succès; Sur tes sentiers brillera la lumière.
Pe ce vei pune mîna îţi va izbuti, pe cărările tale va străluci lumina.
Vienne l'humiliation, tu prieras pour ton relèvement: Dieu secourt celui dont le regard est abattu.
Vină smerirea, tu te vei ruga pentru ridicarea ta: Dumnezeu ajută pe cel cu ochii plecaţi.
Il délivrera même le coupable, Qui devra son salut à la pureté de tes mains.
El va izbăvi chiar şi pe cel vinovat, care îşi va datora scăparea curăţiei mînilor tale.``