Psalms 83

Cantique. Psaume d'Asaph. O Dieu, ne reste pas dans le silence! Ne te tais pas, et ne te repose pas, ô Dieu!
Tonon-kira. Salamo nataon'i Asafa. Andriamanitra ô, aza mangina; aza mihombom-bava Hianao, ary aza mamitsaka, Andriamanitra ô.
Car voici, tes ennemis s'agitent, Ceux qui te haïssent lèvent la tête.
Fa, indro, mitabataba ny fahavalonao; ary izay mankahala Anao dia manandratra ny lohany.
Ils forment contre ton peuple des projets pleins de ruse, Et ils délibèrent contre ceux que tu protèges.
Ny olonao no iokoany amin'ny hafetsena; ary miara-misaina hamely izay voafinao izy.
Venez, disent-ils, exterminons-les du milieu des nations, Et qu'on ne se souvienne plus du nom d'Israël!
Hoy izy: Avia, ka andeha hofongorantsika tsy ho firenena izy, mba tsy hotsarovana intsony ny anaran'Isiraely.
Ils se concertent tous d'un même coeur, Ils font une alliance contre toi;
Fa efa niray tetika tokoa ireo, ka nanao fanekena hanohitra Anao,
Les tentes d'Edom et les Ismaélites, Moab et les Hagaréniens,
Dia ny lain'ny Edomita sy ny Isimaelita, ny Moabita sy ny Hagarita,
Guebal, Ammon, Amalek, Les Philistins avec les habitants de Tyr;
Ny Gebalita sy ny Amonita ary ny Amalekita, ny Filistina mbamin'ny mponina any Tyro.
L'Assyrie aussi se joint à eux, Elle prête son bras aux enfants de Lot. Pause.
Ny Asyriana koa nikambana taminy; tonga sandrin'ny taranak'i Lota ireo.
Traite-les comme Madian, Comme Sisera, comme Jabin au torrent de Kison!
Ataovy tahaka ny Midiana izy, ary tahaka an'i Sisera sy Jabina teo amin'ny ony Kisona;
Ils ont été détruits à En-Dor, Ils sont devenus du fumier pour la terre.
Maty tany En-dora ireo; tonga zeziky ny tany izy.
Traite leurs chefs comme Oreb et Zeeb, Et tous leurs princes comme Zébach et Tsalmunna!
Ataovy tahaka an'i Oreba sy Zeba ny mpanapaka azy. Eny, ny andrianany rehetra dia ataovy tahaka an'i Zebaha sy Zaimona,
Car ils disent: Emparons-nous Des demeures de Dieu!
Izay nanao hoe: aoka halaintsika ho antsika ny fonenan'Andriamanitra.
Mon Dieu! rends-les semblables au tourbillon, Au chaume qu'emporte le vent,
Andriamanitro ô, ataovy tahaka ny tadio ireo, dia tahaka ny akofa entin'ny rivotra,
Au feu qui brûle la forêt, A la flamme qui embrase les montagnes!
Tahaka ny afo mandoro ala sy tahaka ny lelafo mampirehitra tendrombohitra;
Poursuis-les ainsi de ta tempête, Et fais-les trembler par ton ouragan!
Aoka ho toy izany no anafotofotoanao azy amin'ny tadionao, sy ampahatahoranao azy amin'ny tafio-drivotrao.
Couvre leur face d'ignominie, Afin qu'ils cherchent ton nom, ô Eternel!
Sarony henatra ny tavany, mba hitadiavany ny anaranao, Jehovah ô.
Qu'ils soient confus et épouvantés pour toujours, Qu'ils soient honteux et qu'ils périssent!
Aoka ho menatra sy ho amin-tahotra mandrakizay izy; eny, aoka hangaihay sy haringana izy.
Qu'ils sachent que toi seul, dont le nom est l'Eternel, Tu es le Très-Haut sur toute la terre!
Ary aoka ho fantany fa Hianao irery ihany, Izay atao hoe Jehovah, no ilay Avo Indrindra ambonin'ny tany rehetra.