Job 22

Eliphaz de Théman prit la parole et dit:
Dia namaly Elifaza Temanita ka nanao hoe:
Un homme peut-il être utile à Dieu? Non; le sage n'est utile qu'à lui-même.
Mahasoa an'Andriamanitra va ny olona? Tsia, fa mahasoa ny tenany ihany ny olon-kendry.
Si tu es juste, est-ce à l'avantage du Tout-Puissant? Si tu es intègre dans tes voies, qu'y gagne-t-il?
Mampaninona ny Tsitoha moa, raha marina ianao, sa misy tombony ho Azy, raha ataonao tsy misy diso ny alehanao?
Est-ce par crainte de toi qu'il te châtie, Qu'il entre en jugement avec toi?
Moa ny fahatahoranao Azy va no ananarany anao, sy ifanatrehany aminao amin'ny fitsarana?
Ta méchanceté n'est-elle pas grande? Tes iniquités ne sont-elles pas infinies?
Tsy be va ny faharatsianao, sady tsy hita isa ny helokao?
Tu enlevais sans motif des gages à tes frères, Tu privais de leurs vêtements ceux qui étaient nus;
Fa efa naka tsatòka tsy ahoan-tsy ahoana tamin'ny rahalahinao ianao ka nanendaka ny akanjon'ny mahantra.
Tu ne donnais point d'eau à l'homme altéré, Tu refusais du pain à l'homme affamé.
Tsy nanome rano hosotroin'ny mangetaheta ianao sady tsy nahafoy hanina ho an'ny noana.
Le pays était au plus fort, Et le puissant s'y établissait.
Fa ny olona sandriana ihany no nanana ny tany; Ary ny manan-kaja ihany no nitoetra teo.
Tu renvoyais les veuves à vide; Les bras des orphelins étaient brisés.
Efa nampialainao maina ny mpitondratena. Ary tapahina ny sandrin'ny kamboty.
C'est pour cela que tu es entouré de pièges, Et que la terreur t'a saisi tout à coup.
Koa noho izany dia misy fandrika manodidina anao, ary ny fahatahorana dia mampihorohoro anao tampoka;
Ne vois-tu donc pas ces ténèbres, Ces eaux débordées qui t'envahissent?
Moa tsy ianao va ny maizina Sy ny rano mandriaka mandifotra anao?
Dieu n'est-il pas en haut dans les cieux? Regarde le sommet des étoiles, comme il est élevé!
Tsy avo tahaka ny lanitra va Andriamanitra? Jereo ny hahavon'ny kintana, endrey ny hahavony!
Et tu dis: Qu'est-ce que Dieu sait? Peut-il juger à travers l'obscurité?
Nefa hoy ianao: Ataon'Andriamanitra ahoana no fahafantatra? Mahay mitsara ary ankoatry ny rahona maizina va Izy?
Les nuées l'enveloppent, et il ne voit rien; Il ne parcourt que la voûte des cieux.
Ny rahona matevina manakona Azy, ka tsy mahita Izy; Ary mandehandeha eny amin'ny lanitra Izy.
Eh quoi! tu voudrais prendre l'ancienne route Qu'ont suivie les hommes d'iniquité?
Moa hizotra amin'ny lalana izay nalehan'ny olona fahagola va ianao? Dia ilay nalehan'ny olona ratsy fanahy.
Ils ont été emportés avant le temps, Ils ont eu la durée d'un torrent qui s'écoule.
Izay nesorina alohan'ny androny, ka nindaosin'ny riaka ny fanorenany,
Ils disaient à Dieu: Retire-toi de nous; Que peut faire pour nous le Tout-Puissant?
Dia ireo izay manao tamin'Andriamanitra hoe: Mialà aminay! Ary inona no azon'ny Tsitoha atao ho anay?
Dieu cependant avait rempli de biens leurs maisons. -Loin de moi le conseil des méchants!
Kanefa Izy no efa nameno zava-tsoa ny tranony ho lavitra ahy anie ny fisainan'ny ratsy fanahy!
Les justes, témoins de leur chute, se réjouiront, Et l'innocent se moquera d'eux:
Ny marina mahita ka mifaly, Ary ny tsy manan-tsiny mihomehy ireny hoe:
Voilà nos adversaires anéantis! Voilà leurs richesses dévorées par le feu!
Marina tokoa fa efa rava ny fahavalontsika, ary ny hareny betsaka efa levon'ny afo.
Attache-toi donc à Dieu, et tu auras la paix; Tu jouiras ainsi du bonheur.
Mifankazara amin'ny Tsitoha ianao, dia hiadana; Izany no hahatongavan'ny soa aminao.
Reçois de sa bouche l'instruction, Et mets dans ton coeur ses paroles.
Masìna ianao, mandraisa fampianarana avy amin'ny vavany, ary alatsaho ao am-ponao ny teniny.
Tu seras rétabli, si tu reviens au Tout-Puissant, Si tu éloignes l'iniquité de ta tente.
Raha miverina aminy ianao, dia haorina tsara, eny, raha ampanalavirinao ny lainao ny heloka.
Jette l'or dans la poussière, L'or d'Ophir parmi les cailloux des torrents;
Ario eny amin'ny vovoka ny akoram-bolamena sy ny akoram-bolafotsy, eny, ario eny amin'ny vato eny an-dohasahan-driaka ny volamena avy any Ofira;
Et le Tout-Puissant sera ton or, Ton argent, ta richesse.
Fa ny Tsitoha no ho akoram-bolamenanao sy akoram-bolafotsinao, Ary ho volafotsy mamirapiratra ho anao.
Alors tu feras du Tout-Puissant tes délices, Tu élèveras vers Dieu ta face;
Fa amin'izany dia hiravoravo amin'ny Tsitoha ianao ka hanandratra ny tavanao amin'Andriamanitra.
Tu le prieras, et il t'exaucera, Et tu accompliras tes voeux.
Raha mifona aminy ianao, dia hihaino anao Izy; Ary ny voadinao dia hefainao.
A tes résolutions répondra le succès; Sur tes sentiers brillera la lumière.
Ary raha misy kasainao hatao, dia hotanterahina aminao, ary hamirapiratra amin'ny lalanao ny mazava.
Vienne l'humiliation, tu prieras pour ton relèvement: Dieu secourt celui dont le regard est abattu.
Raha misy mietry, dia hataonao hoe: Misandrata; fa ny manetry tena hovonjeny.
Il délivrera même le coupable, Qui devra son salut à la pureté de tes mains.
Hanafaka ny olona meloka Izy, eny, ny fahadiovan'ny tananao no hamonjena azy.