Psalms 80

Au chef des chantres. Sur les lis lyriques. D'Asaph. Psaume. Prête l'oreille, berger d'Israël, Toi qui conduis Joseph comme un troupeau! Parais dans ta splendeur, Toi qui es assis sur les chérubins!
ای شبان اسرائیل به ما گوش بده. ای که طایفهٔ یوسف را همانند گلّهٔ گوسفند راهنمایی می‌کنی و بر بالای فرشتگان نگهبان جلوس نموده‌ای، تجلّی فرما.
Devant Ephraïm, Benjamin et Manassé, réveille ta force, Et viens à notre secours!
قدرت خود را بر طایفه‌های افرایم، بنیامین و منسی نمایان ساز و ما را نجات بده.
O Dieu, relève-nous! Fais briller ta face, et nous serons sauvés!
خدایا، ما را بازآور. بر ما رحم فرما و ما را نجات بده.
Eternel, Dieu des armées! Jusques à quand t'irriteras-tu contre la prière de ton peuple?
ای خداوند متعال، تا به کی بر قوم خود غضبناک خواهی بود و دعای ما را مستجاب نخواهی کرد؟
Tu les nourris d'un pain de larmes. Tu les abreuves de larmes à pleine mesure.
غم و غصّه را خوراک ما ساختی و جام ما را از اشک لبریز گرداندی.
Tu fais de nous un objet de discorde pour nos voisins, Et nos ennemis se raillent de nous.
سرزمین ما را میدان تاخت و تاز همسایگان ما کردی و دشمنان ما، ما را مسخره می‌کنند.
Dieu des armées, relève-nous! Fais briller ta face, et nous serons sauvés!
ای خدای متعال، ما را به پیشگاه خود بازآور. بر ما رحم فرما و ما را نجات بده.
Tu avais arraché de l'Egypte une vigne; Tu as chassé des nations, et tu l'as plantée.
تو ما را مانند درخت مو از مصر بیرون آوردی و در سرزمین کنعان نشاندی و مردمی را که در آن سرزمین بودند، از آنجا بیرون راندی.
Tu as fait place devant elle: Elle a jeté des racines et rempli la terre;
آنجا را پاک کردی و قوم تو در آنجا ریشه دوانیده، سراسر آن سرزمین را پُر ساختند.
Les montagnes étaient couvertes de son ombre, Et ses rameaux étaient comme des cèdres de Dieu;
کوهها را با سایهٔ خود پوشاندند و با شاخه‏‌های خویش درختان سرو را دربر گرفتند.
Elle étendait ses branches jusqu'à la mer, Et ses rejetons jusqu'au fleuve.
شاخه‏‌های خود را تا سواحل دریای مدیترانه از یک سو و تا رود فرات از سوی دیگر گستردند.
Pourquoi as-tu rompu ses clôtures, En sorte que tous les passants la dépouillent?
پس چرا دیوارهای آن را فرو ریختی، تا هر رهگذری میوه‌های آن را بچیند؟
Le sanglier de la forêt la ronge, Et les bêtes des champs en font leur pâture.
گرازها آن را پایمال کنند و حیوانات وحشی آن را بخورند.
Dieu des armées, reviens donc! Regarde du haut des cieux, et vois! considère cette vigne!
ای خدای لشکرها، به سوی ما بازگرد، از آسمان نگاه کن و ببین، و بر این درخت مو توجّه فرما.
Protège ce que ta droite a planté, Et le fils que tu t'es choisi!...
بیا و این تاکی را که خودت نشاندی، حفظ کن، این تاکی که آن را تنومند نمودی.
Elle est brûlée par le feu, elle est coupée! Ils périssent devant ta face menaçante.
دشمنان ما، آن را آتش زدند و ویران کردند، پس آنها را به غضب خود گرفتار کن و از بین ببر.
Que ta main soit sur l'homme de ta droite, Sur le fils de l'homme que tu t'es choisi!
امّا از قومی که خودت برگزیده‌ای و قدرت بخشیده‌ای حمایت کن و محافظت فرما.
Et nous ne nous éloignerons plus de toi. Fais-nous revivre, et nous invoquerons ton nom.
ما هرگز دوباره از تو روی بر نمی‌تابیم، ما را زنده نگه‌دار و ما تو را ستایش خواهیم كرد.
Eternel, Dieu des armées, relève-nous! Fais briller ta face, et nous serons sauvés!
ای خدای متعال، ما را به پیشگاه خود بازآور. بر ما رحم فرما و ما را نجات بده.