Psalms 38

Psaume de David. Pour souvenir. Eternel! ne me punis pas dans ta colère, Et ne me châtie pas dans ta fureur.
خداوندا، هنگامی‌که خشمناک هستی مرا مجازات نکن.
Car tes flèches m'ont atteint, Et ta main s'est appesantie sur moi.
تیرهای تو در بدنم فرو رفته‌اند؛ و مرا به زمین زده‌ای.
Il n'y a rien de sain dans ma chair à cause de ta colère, Il n'y a plus de vigueur dans mes os à cause de mon péché.
به‌خاطر خشم تو در عذاب شدید هستم. از دست گناهانم، همهٔ اعضای بدنم به درد آمده است.
Car mes iniquités s'élèvent au-dessus de ma tête; Comme un lourd fardeau, elles sont trop pesantes pour moi.
چون گناهان من از سرم گذشته و برای من بار سنگینی شده‌اند.
Mes plaies sont infectes et purulentes, Par l'effet de ma folie.
به‌خاطر حماقتم، زخمهای بدنم بو گرفته و متعفّن شده‌اند.
Je suis courbé, abattu au dernier point; Tout le jour je marche dans la tristesse.
به خود می‌پیچم و قامتم منحنی شده و سراسر روز ناله می‌کنم.
Car un mal brûlant dévore mes entrailles, Et il n'y a rien de sain dans ma chair.
کمرم از شدّت درد می‌‌سوزد و همهٔ اعضای بدنم به درد آمده است.
Je suis sans force, entièrement brisé; Le trouble de mon coeur m'arrache des gémissements.
بکلّی لِه شده و از بین رفته‌ام و از شدّت ناله به تلاطم افتاده‌‌ام.
Seigneur! tous mes désirs sont devant toi, Et mes soupirs ne te sont point cachés.
خداوندا، تو از خواسته‌های من آگاهی و ناله‌ها‌یم از تو پنهان نیست.
Mon coeur est agité, ma force m'abandonne, Et la lumière de mes yeux n'est plus même avec moi.
دل من به تپش افتاده و نیرویم را از دست داده‌ام و نوری در چشمم نمانده است.
Mes amis et mes connaissances s'éloignent de ma plaie, Et mes proches se tiennent à l'écart.
دوستان و همسایگانم به‌خاطر بلایی که بر من آمده از من دوری می‌کنند و حتّی خویشاوندانم از من گریزانند.
Ceux qui en veulent à ma vie tendent leurs pièges; Ceux qui cherchent mon malheur disent des méchancetés, Et méditent tout le jour des tromperies.
دشمنان جانم برایم دام گسترده‌اند و کسانی‌که می‌‌‌خواهند مرا اذیّت کنند، تهدیدم می‌کنند و تمام روز برایم نقشه می‌کشند.
Et moi, je suis comme un sourd, je n'entends pas; Je suis comme un muet, qui n'ouvre pas la bouche.
امّا من مانند ناشنوایی هستم که نمی‌شنود و همچون لالی که حرف نمی‌زند.
Je suis comme un homme qui n'entend pas, Et dans la bouche duquel il n'y a point de réplique.
بلی، مانند کرها نه می‌شنوم و نه جواب می‌دهم.
Eternel! c'est en toi que j'espère; Tu répondras, Seigneur, mon Dieu!
امّا ای خداوند، به تو توکّل دارم. ای خداوند، خدای من، تو جواب خواهی داد.
Car je dis: Ne permets pas qu'ils se réjouissent à mon sujet, Qu'ils s'élèvent contre moi, si mon pied chancelle!
من به درگاه تو دعا می‌کنم. تو نگذار که آنان از ناراحتی من شاد شوند و بر خود ببالند.
Car je suis près de tomber, Et ma douleur est toujours devant moi.
جانم به لب رسیده است و از شدّت درد لحظه‌ای آرام ندارم.
Car je reconnais mon iniquité, Je suis dans la crainte à cause de mon péché.
من به گناهان خود اعتراف می‌کنم و از خطاهایی که کرده‌‌ام پشیمانم.
Et mes ennemis sont pleins de vie, pleins de force; Ceux qui me haïssent sans cause sont nombreux.
دشمنانم سالم و قوی هستند و آنانی که بی‌سبب از من نفرت دارند بسیارند.
Ils me rendent le mal pour le bien; Ils sont mes adversaires, parce que je recherche le bien.
آنانی که به عوض نیکی‌های من به من بدی می‌کنند با من مخالفت می‌کنند، چون من کوشش می‌کنم کار نیک انجام دهم.
Ne m'abandonne pas, Eternel! Mon Dieu, ne t'éloigne pas de moi!
خداوندا، مرا ترک مکن! ای خدای من، از من دور مباش!
Viens en hâte à mon secours, Seigneur, mon salut!
ای خداوند، ای نجات‌دهندهٔ من، به کمک من بشتاب!