Psalms 37

De David. Ne t'irrite pas contre les méchants, N'envie pas ceux qui font le mal.
به‌خاطر مردم شریر خود را ناراحت نکن، و بر آنها حسادت مکن.
Car ils sont fauchés aussi vite que l'herbe, Et ils se flétrissent comme le gazon vert.
آنها بزودی مانند علف پژمرده و خشک می‌شوند و از بین می‌روند.
Confie-toi en l'Eternel, et pratique le bien; Aie le pays pour demeure et la fidélité pour pâture.
بر خداوند توکّل نما و نیكویی کن تا در زمین در امنیّت زندگی کنی.
Fais de l'Eternel tes délices, Et il te donnera ce que ton coeur désire.
شادمانی خود را در خداوند جستجو کن و او خواهش دلت را برآورده خواهد ساخت.
Recommande ton sort à l'Eternel, Mets en lui ta confiance, et il agira.
خودت را به خداوند بسپار و بر او اعتماد کن. او تو را کمک خواهد کرد.
Il fera paraître ta justice comme la lumière, Et ton droit comme le soleil à son midi.
او بی‌گناهی تو را مانند روز روشن، آشکار خواهد نمود.
Garde le silence devant l'Eternel, et espère en lui; Ne t'irrite pas contre celui qui réussit dans ses voies, Contre l'homme qui vient à bout de ses mauvais desseins.
در حضور خداوند ساکت باش و با صبر منتظر کار او باش. نگران کسانی‌که با حیله‌گری در زندگی موفّق می‌شوند، نباش.
Laisse la colère, abandonne la fureur; Ne t'irrite pas, ce serait mal faire.
از خشم و غضب دوری کن تا به گناه گرفتار نگردی.
Car les méchants seront retranchés, Et ceux qui espèrent en l'Eternel posséderont le pays.
مردم شریر از بین می‌روند، امّا کسانی‌که به خداوند توکّل می‌کنند وارث زمین خواهند شد.
Encore un peu de temps, et le méchant n'est plus; Tu regardes le lieu où il était, et il a disparu.
شریران خیلی زود نابود خواهند شد، و چون به دنبال آنها بگردی، ایشان را نخواهی یافت.
Les misérables possèdent le pays, Et ils jouissent abondamment de la paix.
امّا فروتنان مالک زمین می‌شوند و از برکات آن بهره‌مند خواهند گردید.
Le méchant forme des projets contre le juste, Et il grince des dents contre lui.
شریر برای نیكوکار دسیسه می‌چیند و با نفرت بر او خیره می‌شود.
Le Seigneur se rit du méchant, Car il voit que son jour arrive.
امّا خداوند به مرد شریر می‌‌خندد، چون می‌‌‌بیند که روز نابودی او فرا می‌رسد.
Les méchants tirent le glaive, Ils bandent leur arc, Pour faire tomber le malheureux et l'indigent, Pour égorger ceux dont la voie est droite.
شریران شمشیر به دست گرفته، تیر و کمان خود را آماده کرده‌اند تا فقیران و نیازمندان را بکشند و نیکوکاران را هلاک سازند.
Leur glaive entre dans leur propre coeur, Et leurs arcs se brisent.
امّا شمشیر آنها به قلب خودشان فرو می‌رود و کمانشان خرد می‌شود.
Mieux vaut le peu du juste Que l'abondance de beaucoup de méchants;
دارایی اندک شخص درستکار، بهتر است از ثروت سرشار اشخاص شریر.
Car les bras des méchants seront brisés, Mais l'Eternel soutient les justes.
زیرا خداوند بازوی شریران را می‌شکند و نیكوکاران را سرفراز می‌سازد.
L'Eternel connaît les jours des hommes intègres, Et leur héritage dure à jamais.
خداوند از کسانی‌که مطیع او هستند، مراقبت می‌کند. آنها را وارث زمین می‌سازد.
Ils ne sont pas confondus au temps du malheur, Et ils sont rassasiés aux jours de la famine.
در روزهای سختی از آنها نگه‌داری می‌کند و در زمان قحطی، خوراک فراوان به آنها می‌دهد.
Mais les méchants périssent, Et les ennemis de l'Eternel, comme les plus beaux pâturages; Ils s'évanouissent, ils s'évanouissent en fumée.
امّا مردم شریر هلاک می‌شوند. دشمنان خداوند مانند گُلهای صحرایی بزودی پژمرده می‌گردند و مثل دود در هوا محو می‌شوند.
Le méchant emprunte, et il ne rend pas; Le juste est compatissant, et il donne.
شریر قرض می‌گیرد، ولی پس نمی‌دهد. امّا شخص نیکوکار سخاوتمند و بخشنده است.
Car ceux que bénit l'Eternel possèdent le pays, Et ceux qu'il maudit sont retranchés.
آنهایی را که خداوند برکت داده است، وارث زمین خواهند شد، لیکن کسانی را که لعنت کرده است، از بین خواهند رفت.
L'Eternel affermit les pas de l'homme, Et il prend plaisir à sa voie;
خداوند از آنانی که رضایت دارد، حمایت می‌کند و آنان را به راهی که باید بروند، هدایت می‌نماید.
S'il tombe, il n'est pas terrassé, Car l'Eternel lui prend la main.
اگر بلغزند نخواهند افتاد، زیرا خداوند دست آنها را می‌گیرد.
J'ai été jeune, j'ai vieilli; Et je n'ai point vu le juste abandonné, Ni sa postérité mendiant son pain.
از جوانی تا به امروز که پیر شده‌ام، به یاد ندارم که خداوند درستکاران را فراموش کرده باشد، و یا فرزندان آنها دست به گدایی دراز کرده باشند.
Toujours il est compatissant, et il prête; Et sa postérité est bénie.
او پیوسته با سخاوت می‌بخشد و به دیگران قرض می‌دهد، و فرزندان ایشان متبارک خواهند بود.
Détourne-toi du mal, fais le bien, Et possède à jamais ta demeure.
از بدی بپرهیز و نیکی را دنبال کن تا پایدار گردی،
Car l'Eternel aime la justice, Et il n'abandonne pas ses fidèles; Ils sont toujours sous sa garde, Mais la postérité des méchants est retranchée.
زیرا خداوند راستی را دوست می‌دارد و وفادارن خود را از یاد نمی‌برد. او آنان را همیشه حمایت می‌کند، امّا فرزندان شریران نابود خواهند شد.
Les justes posséderont le pays, Et ils y demeureront à jamais.
مردم صالح وارث زمین خواهند شد و همیشه در آنجا زندگی خواهند كرد.
La bouche du juste annonce la sagesse, Et sa langue proclame la justice.
گفتار شخص نیکو حکیمانه است و او همیشه از روی انصاف سخن می‌گوید.
La loi de son Dieu est dans son coeur; Ses pas ne chancellent point.
او دستورات خدای خود را در دلش حفظ می‌کند، بنابراین هرگز لغزش نمی‌خورد.
Le méchant épie le juste, Et il cherche à le faire mourir.
شریر در پی فرصت است تا شخص نیکو را از بین ببرد،
L'Eternel ne le laisse pas entre ses mains, Et il ne le condamne pas quand il est en jugement.
امّا خداوند او را به دست دشمن رها نخواهد كرد و نخواهد گذاشت که در محاکمه محکوم شود.
Espère en l'Eternel, garde sa voie, Et il t'élèvera pour que tu possèdes le pays; Tu verras les méchants retranchés.
بر خداوند امیدوار باش و اوامر او را اطاعت نما. او تو را مالک زمین خواهد ساخت و سرفراز خواهد كرد و تو نابودی شریران را خواهی دید.
J'ai vu le méchant dans toute sa puissance; Il s'étendait comme un arbre verdoyant.
مرد شریری را می‌‌شناختم که بسیار ظالم بود؛ و مانند درخت سرو لبنان به هر سو چنگ انداخته بود.
Il a passé, et voici, il n'est plus; Je le cherche, et il ne se trouve plus.
امّا بعد از مدّتی وقتی از آنجا می‌گذشتم او را ندیدم و هرقدر جستجو کردم، او را نیافتم.
Observe celui qui est intègre, et regarde celui qui est droit; Car il y a une postérité pour l'homme de paix.
شخص نیکو و درستکار را ملاحظه نما، او عاقبتِ نیک و آسوده‌ای دارد.
Mais les rebelles sont tous anéantis, La postérité des méchants est retranchée.
امّا شریر بکلّی نابود می‌شود و نسلش از بین خواهد رفت.
Le salut des justes vient de l'Eternel; Il est leur protecteur au temps de la détresse.
خداوند اشخاص نیکو را نجات می‌بخشد و در هنگام مشکلات، پناهگاه آنان می‌باشد.
L'Eternel les secourt et les délivre; Il les délivre des méchants et les sauve, Parce qu'ils cherchent en lui leur refuge.
خداوند آنها را کمک می‌کند و از شرّ شریران رهایی می‌دهد، زیرا به او پناه می‌آورند.