Psalms 34

De David. Lorsqu'il contrefit l'insensé en présence d'Abimélec, et qu'il s'en alla chassé par lui. Je bénirai l'Eternel en tout temps; Sa louange sera toujours dans ma bouche.
خداوند را همیشه ستایش می‌کنم و شکر او پیوسته بر زبانم جاری است.
Que mon âme se glorifie en l'Eternel! Que les malheureux écoutent et se réjouissent!
او را ستایش می‌کنم، به‌خاطر تمام کارهایی که انجام داده، باشد که افسرده دلان بشنوند و شادمان گردند.
Exaltez avec moi l'Eternel! Célébrons tous son nom!
بیایید عظمت خداوند را اعلام کنیم و نام او را ستایش نماییم.
J'ai cherché l'Eternel, et il m'a répondu; Il m'a délivré de toutes mes frayeurs.
به حضور خداوند دعا کردم. او دعایم را مستجاب فرمود و مرا از جمیع ترسهایم رهانید.
Quand on tourne vers lui les regards, on est rayonnant de joie, Et le visage ne se couvre pas de honte.
رنجدیدگان، به او نگاه کردند و شادمان گشتند، آنان هرگز شرمنده نخواهند شد.
Quand un malheureux crie, l'Eternel entend, Et il le sauve de toutes ses détresses.
بینوایان به حضور خداوند دعا کردند و او دعای ایشان را مستجاب فرمود و آنان را از همهٔ مشکلاتشان نجات داد.
L'ange de l'Eternel campe autour de ceux qui le craignent, Et il les arrache au danger.
فرشتهٔ خداوند حافظ و رهانندهٔ کسی است که از خداوند می‌ترسد و به او احترام می‌گذارد.
Sentez et voyez combien l'Eternel est bon! Heureux l'homme qui cherche en lui son refuge!
امتحان کنید و ببینید که خداوند چقدر نیکوست. خوشا به حال کسانی‌که به او پناه می‌آورند.
Craignez l'Eternel, vous ses saints! Car rien ne manque à ceux qui le craignent.
ای مؤمنین، خداوند را گرامی بدارید، زیرا کسی‌که او را گرامی بدارد محتاج به چیزی نمی‌شود.
Les lionceaux éprouvent la disette et la faim, Mais ceux qui cherchent l'Eternel ne sont privés d'aucun bien.
شیرهای جوان هم، گاهی گرسنه می‌شوند، امّا کسانی‌که طالب خداوند هستند هرگز محتاج نخواهند شد.
Venez, mes fils, écoutez-moi! Je vous enseignerai la crainte de l'Eternel.
ای فرزندان، بیایید و به من گوش فرا دهید تا راه احترام به خداوند را به شما بیاموزم.
Quel est l'homme qui aime la vie, Qui désire la prolonger pour jouir du bonheur?
آیا می‌خواهید از زندگی لذّت ببرید؟ آیا طالب عمر طولانی هستید و می‌خواهید که سعادتمند باشید؟
Préserve ta langue du mal, Et tes lèvres des paroles trompeuses;
پس از گفتار شریرانه و دروغ بپرهیزید.
Eloigne-toi du mal, et fais le bien; Recherche et poursuis la paix.
از شرارت دست بردارید و کارهای نیک انجام دهید، صلح و صفا را جسته و آن را دنبال نمایید.
Les yeux de l'Eternel sont sur les justes, Et ses oreilles sont attentives à leurs cris.
چشمان خداوند بر نیکان است و گوشهای وی متوجّه فریاد آنهاست.
L'Eternel tourne sa face contre les méchants, Pour retrancher de la terre leur souvenir.
خداوند مخالف مردمان شریر و بدکار است و آثار و خاطرهٔ ایشان را از روی زمین محو می‌کند.
Quand les justes crient, l'Eternel entend, Et il les délivre de toutes leurs détresses;
وقتی اشخاص مؤمن به حضور خداوند دعا می‌کنند، خداوند دعای ایشان را مستجاب می‌کند و از سختی‌ها و مشکلات نجاتشان می‌دهد.
L'Eternel est près de ceux qui ont le coeur brisé, Et il sauve ceux qui ont l'esprit dans l'abattement.
خداوند نزدیک شکسته‌دلان است و آنها را از ناامیدی نجات می‌دهد.
Le malheur atteint souvent le juste, Mais l'Eternel l'en délivre toujours.
رنج و زحمت شخص نیکوکار بسیار است، امّا خداوند او را از همهٔ آنها رهایی می‌دهد.
Il garde tous ses os, Aucun d'eux n'est brisé.
خداوند از او کاملاً مراقبت می‌کند به طوری که حتّی استخوانی از او شکسته نخواهد شد.
Le malheur tue le méchant, Et les ennemis du juste sont châtiés.
اشخاص شریر، به شرارت گرفتار می‌شوند، و کسانی‌که از نیکوکاران نفرت دارند، به سزای کارهای خود می‌رسند.
L'Eternel délivre l'âme de ses serviteurs, Et tous ceux qui l'ont pour refuge échappent au châtiment.
خداوند، خادمان خود را نجات می‌دهد و کسانی را که به او پناه می‌برند، می‌بخشد.