Proverbs 4

Ecoutez, mes fils, l'instruction d'un père, Et soyez attentifs, pour connaître la sagesse;
ای فرزندان من، به آنچه من، پدرتان به شما تعلیم می‌دهم گوش کنید. توجّه کنید تا معرفت پیدا کنید.
Car je vous donne de bons conseils: Ne rejetez pas mon enseignement.
زیرا چیزهای خوبی به شما یاد می‌دهم، پس آنها را فراموش نکنید.
J'étais un fils pour mon père, Un fils tendre et unique auprès de ma mère.
وقتی در خانهٔ والدین خود پسر بچّه کوچکی بودم و تنها فرزند مادرم،
Il m'instruisait alors, et il me disait: Que ton coeur retienne mes paroles; Observe mes préceptes, et tu vivras.
پدرم مرا تعلیم داده می‌گفت: «سخنان مرا با دل و جان بشنو و دستورات مرا انجام بده تا رستگار شوی.
Acquiers la sagesse, acquiers l'intelligence; N'oublie pas les paroles de ma bouche, et ne t'en détourne pas.
به دنبال کسب حکمت برو و عقل و بینش پیدا کن. آنچه را می‌گویم فراموش مکن و از آنها سرپیچی منما.
Ne l'abandonne pas, et elle te gardera; Aime-la, et elle te protégera.
خردمندی را ترک مکن تا تو را محافظت نماید. آن را دوست بدار تا از تو مواظبت کند.
Voici le commencement de la sagesse: Acquiers la sagesse, Et avec tout ce que tu possèdes acquiers l'intelligence.
تحصیل حکمت از هر کاری ارزنده‌تر است، پس علاوه بر همهٔ چیزهایی که به‌‌ دست می‌آوری، بینش را هم بیاموز.
Exalte-la, et elle t'élèvera; Elle fera ta gloire, si tu l'embrasses;
حکمت را دوست بدار تا تو را بزرگ و محترم سازد. آن را با اشتیاق طلب نما تا به تو عزّت و شکوه ببخشد.
Elle mettra sur ta tête une couronne de grâce, Elle t'ornera d'un magnifique diadème.
حکمت برای تو تاج افتخار خواهد بود.»
Ecoute, mon fils, et reçois mes paroles; Et les années de ta vie se multiplieront.
ای فرزند من، به آنچه می‌گویم خوب گوش کن و آن را جدّی بگیر تا عمری طولانی داشته باشی.
Je te montre la voie de la sagesse, Je te conduis dans les sentiers de la droiture.
حکمت را به تو آموختم و راه راست را به تو نشان دادم.
Si tu marches, ton pas ne sera point gêné; Et si tu cours, tu ne chancelleras point.
پس، در سفر زندگی خسته نخواهی شد و اگر بدوی، به زمین نخواهی خورد.
Retiens l'instruction, ne t'en dessaisis pas; Garde-la, car elle est ta vie.
آنچه را که یاد گرفته‌ای، پیوسته به‌خاطر داشته‌ باش. آنها را فراموش مکن، چون آنها زندگی تو را می‌سازند.
N'entre pas dans le sentier des méchants, Et ne marche pas dans la voie des hommes mauvais.
از مردم شریر پیروی مکن و از راه مردمان ظالم دوری کن.
Evite-la, n'y passe point; Détourne-t'en, et passe outre.
کارهای آنها را انجام نده، از آنها دوری نما و راه خود را ادامه بده.
Car ils ne dormiraient pas s'ils n'avaient fait le mal, Le sommeil leur serait ravi s'ils n'avaient fait tomber personne;
آنها تا کار خلافی نکرده باشند نمی‌خوابند و تا به کسی صدمه نزده باشند، آرام نمی‌گیرند.
Car c'est le pain de la méchanceté qu'ils mangent, C'est le vin de la violence qu'ils boivent.
چون ظلم و شرارت برای آنها مثل نان و آبی است که می‌خورند و می‌‌نوشند.
Le sentier des justes est comme la lumière resplendissante, Dont l'éclat va croissant jusqu'au milieu du jour.
راه مردم نیکوکار مانند سپیده‌دَم است که هر لحظه روشنایی آن بیشتر می‌شود تا روز برسد.
La voie des méchants est comme les ténèbres; Ils n'aperçoivent pas ce qui les fera tomber.
امّا راه مردم شریر مثل شب، تاریک است. آنها به زمین می‌خورند امّا علّت آن را نمی‌دانند.
Mon fils, sois attentif à mes paroles, Prête l'oreille à mes discours.
ای فرزند من، به سخنان من گوش بده و به آنچه می‌گویم توجّه داشته باش.
Qu'ils ne s'éloignent pas de tes yeux; Garde-les dans le fond de ton coeur;
آنها را در قلب خود حفظ کن و هرگز از یاد مبر.
Car c'est la vie pour ceux qui les trouvent, C'est la santé pour tout leur corps.
کسی‌که آنها را بفهمد دارای سلامتی و زندگی بهتری خواهد شد.
Garde ton coeur plus que toute autre chose, Car de lui viennent les sources de la vie.
توجّه داشته باش که چطور فکر می‌‌کنی، زیرا افکار تو سرچشمهٔ زندگی توست.
Ecarte de ta bouche la fausseté, Eloigne de tes lèvres les détours.
سخنان دروغ و بیهوده را از دهان خود دور کن
Que tes yeux regardent en face, Et que tes paupières se dirigent devant toi.
با جرأت و اطمینان به جلو نگاه کن و سرافکنده مباش.
Considère le chemin par où tu passes, Et que toutes tes voies soient bien réglées;
برای هر کاری که می‌‌کنی، خوب نقشه بکش تا کارهایت به خوبی انجام شود.
N'incline ni à droite ni à gauche, Et détourne ton pied du mal.
حتّی یک قدم از راه راست منحرف مشو و از بدی دوری نما.