Proverbs 15

Une réponse douce calme la fureur, Mais une parole dure excite la colère.
پاسخ ملایم خشم را فرو می‌نشاند، امّا پاسخ سخت، خشم را برمی‌انگیزاند.
La langue des sages rend la science aimable, Et la bouche des insensés répand la folie.
از زبان شخص دانا حکمت می‌چکد، ولی از دهان شخص نادان حماقت بیرون می‌آید.
Les yeux de l'Eternel sont en tout lieu, Observant les méchants et les bons.
خدا همه‌جا را زیر نظر دارد و ناظر کارهای مردمان نیک و بد می‌باشد.
La langue douce est un arbre de vie, Mais la langue perverse brise l'âme.
سخنان خوب حیات می‌بخشند، امّا حرفهای بد باعث دلشکستگی می‌شود.
L'insensé dédaigne l'instruction de son père, Mais celui qui a égard à la réprimande agit avec prudence.
شخص نادان نصیحت والدین خود را بی‌اهمیّت می‌شمارد، ولی فرزند عاقل تأدیب آنها خود را می‌پذیرد.
Il y a grande abondance dans la maison du juste, Mais il y a du trouble dans les profits du méchant.
خانهٔ شخص صادق از ثروت پُر است، امّا دسترنج مردم بدکار برای آنها تلخکامی به بار می‌آورد.
Les lèvres des sages répandent la science, Mais le coeur des insensés n'est pas droit.
دانش توسط اشخاص دانا منتشر می‌شود نه به وسیلهٔ مردم نادان که در آنها راستی نیست.
Le sacrifice des méchants est en horreur à l'Eternel, Mais la prière des hommes droits lui est agréable.
خداوند از قربانی‌های مردم بدکار متنفّر است، امّا از دعای درستکاران خشنود می‌گردد.
La voie du méchant est en horreur à l'Eternel, Mais il aime celui qui poursuit la justice.
خدا از کارهای بدکاران متنفّر است، امّا پیروان راستی را دوست می‌دارد.
Une correction sévère menace celui qui abandonne le sentier; Celui qui hait la réprimande mourra.
کسانی‌که راه راست را ترک کرده‌اند، مجازات سختی در انتظار آنهاست، و اگر نخواهند که تأدیب و اصلاح شوند، خواهند مرد.
Le séjour des morts et l'abîme sont devant l'Eternel; Combien plus les coeurs des fils de l'homme!
حتّی دنیای مردگان از نظر خدا پنهان نیست، پس آیا انسان می‌تواند افکار خود را از او پنهان کند؟
Le moqueur n'aime pas qu'on le reprenne, Il ne va point vers les sages.
کسی‌که کارش مسخره کردن است، از نزدیک شدن به اشخاص دانا خودداری می‌کند، زیرا دوست ندارد که سرزنش آنها را بشنود.
Un coeur joyeux rend le visage serein; Mais quand le coeur est triste, l'esprit est abattu.
دلِ شاد، چهره را شاداب می‌سازد، امّا دلِ غمگین، روح را افسرده می‌کند.
Un coeur intelligent cherche la science, Mais la bouche des insensés se plaît à la folie.
شخص عاقل تشنهٔ معرفت است، امّا شخص نادان خود را با حماقت سیر می‌کند.
Tous les jours du malheureux sont mauvais, Mais le coeur content est un festin perpétuel.
زندگی برای شخص فقیر سراسر زحمت است، همه‌چیز به نظرش بد می‌آید، امّا اگر دلش شاد باشد، از زندگی لذّت می‌برد.
Mieux vaut peu, avec la crainte de l'Eternel, Qu'un grand trésor, avec le trouble.
دارایی کم همراه با خداترسی بهتر است از ثروت هنگفتِ با اضطراب.
Mieux vaut de l'herbe pour nourriture, là où règne l'amour, Qu'un boeuf engraissé, si la haine est là.
خوردن نان و سبزی در جایی که محبّت هست بهتر است از خوردن کباب در جایی که نفرت وجود دارد.
Un homme violent excite des querelles, Mais celui qui est lent à la colère apaise les disputes.
شخص تندخو نزاع برپا می‌کند، ولی شخص صبور دعوا را فرو می‌نشاند.
Le chemin du paresseux est comme une haie d'épines, Mais le sentier des hommes droits est aplani.
راه شخص تنبل با خار پوشیده است، امّا راه آدم درستکار هموار است.
Un fils sage fait la joie de son père, Et un homme insensé méprise sa mère.
فرزندان دانا پدران خود را خوشحال می‌سازند، امّا فرزندان احمق مادران خود را تحقیر می‌کنند.
La folie est une joie pour celui qui est dépourvu de sens, Mais un homme intelligent va le droit chemin.
آدم احمق از کارهای احمقانه لذّت می‌برد، امّا شخص دانا از راه راست منحرف نمی‌شود.
Les projets échouent, faute d'une assemblée qui délibère; Mais ils réussissent quand il y a de nombreux conseillers.
نقشه‌ای که بدون مشورت کشیده شود، با شکست مواجه می‌گردد؛ امّا مشورت زیاد باعث موفّقیّت می‌شود.
On éprouve de la joie à donner une réponse de sa bouche; Et combien est agréable une parole dite à propos!
جواب درست لذّت‌بخش است و سخنی که به جا گفته شود چه نیکوست.
Pour le sage, le sentier de la vie mène en haut, Afin qu'il se détourne du séjour des morts qui est en bas.
راه مردم دانا به سوی حیات بالا می‌رود و آنها را از سقوط در دنیای مردگان باز می‌دارد.
L'Eternel renverse la maison des orgueilleux, Mais il affermit les bornes de la veuve.
خداوند خانهٔ مردم متکبّر را ویران می‌کند، امّا از دارایی بیوه زنان حفاظت می‌نماید.
Les pensées mauvaises sont en horreur à l'Eternel, Mais les paroles agréables sont pures à ses yeux.
خداوند از نقشه‌های پلید متنفّر است، ولی افکار پاک را می‌پسندد.
Celui qui est avide de gain trouble sa maison, Mais celui qui hait les présents vivra.
کسی‌که دنبال سود نامشروع می‌رود، به خانوادهٔ خود لطمه می‌زند؛ امّا کسی‌که از رشوه نفرت دارد، زندگی خوبی خواهد داشت.
Le coeur du juste médite pour répondre, Mais la bouche des méchants répand des méchancetés.
آدم خوب پیش از جواب دادن فکر می‌کند، امّا شخص بد زود جواب می‌دهد و مشکلات به بار می‌آورد.
L'Eternel s'éloigne des méchants, Mais il écoute la prière des justes.
خداوند از مردم بدکار دور است، ولی دعای اشخاص نیک را می‌شنود.
Ce qui plaît aux yeux réjouit le coeur; Une bonne nouvelle fortifie les membres.
دیدن روی شاد و خندان و شنیدن خبر خوش به انسان خوشی و سلامتی می‌بخشد.
L'oreille attentive aux réprimandes qui mènent à la vie Fait son séjour au milieu des sages.
کسی‌که انتقادهای اصلاح کننده را قبول کند، داناست.
Celui qui rejette la correction méprise son âme, Mais celui qui écoute la réprimande acquiert l'intelligence.
کسی‌که تأدیب را نپذیرد، خود را حقیر می‌سازد؛ ولی هر که آن را بپذیرد، دانایی کسب می‌کند.
La crainte de l'Eternel enseigne la sagesse, Et l'humilité précède la gloire.
خداترسی به انسان حکمت می‌آموزد و فروتنی برای او عزّت و احترام به بار می‌آورد.