I Chronicles 6

Fils de Lévi: Guerschom, Kehath et Merari.
اینها نامهای پسران لاوی هستند: جرشون، قهات و مراری.
Fils de Kehath: Amram, Jitsehar, Hébron et Uziel.
قهات چهار پسر به نامهای عمرام، یصهار، حبرون و عُزیئیل داشت.
Fils d'Amram: Aaron et Moïse; et Marie. Fils d'Aaron: Nadab, Abihu, Eléazar et Ithamar.
هارون، موسی و مریم فرزندان عمرام بودند. ناداب، ابیهو، العازار و ایتامار پسران هارون بودند.
Eléazar engendra Phinées; Phinées engendra Abischua;
العازار پدر فینحاس، فینحاس پدر ابیشوع،
Abischua engendra Bukki; Bukki engendra Uzzi;
ابیشوع پدر بُقی، بقی پدر عُزِی،
Uzzi engendra Zerachja; Zerachja engendra Merajoth;
عزی پدر زَرَحیا، زرحیا پدر مرایوت،
Merajoth engendra Amaria; Amaria engendra Achithub;
مرایوت پدر اَمَریا، امریا پدر اخیطوب،
Achithub engendra Tsadok; Tsadok engendra Achimaats;
اخیطوب پدر صادوق، صادوق پدر اخیمعص،
Achimaats engendra Azaria; Azaria engendra Jochanan;
اخیمعص پدر عُزرّیا، عُزرّیا پدر یوحانان،
Jochanan engendra Azaria, qui exerça le sacerdoce dans la maison que Salomon bâtit à Jérusalem;
یوحانان پدر عزریا (عزریا در معبد بزرگ که سلیمان در اورشلیم ساخت کاهن بود.)
Azaria engendra Amaria; Amaria engendra Achithub;
عزریا پدر امریا، امریا پدر اخیطوب،
Achithub engendra Tsadok; Tsadok engendra Schallum;
اخیطوب پدر صادوق، صادوق پدر شلوم،
Schallum engendra Hilkija; Hilkija engendra Azaria;
شلوم پدر حلقیا، حلقیا پدر عزریا،
et Azaria engendra Seraja; Seraja engendra Jehotsadak,
عزریا پدر سرایا و سرایا پدر یهوصاداق بود.
Jehotsadak s'en alla quand l'Eternel emmena en captivité Juda et Jérusalem par Nebucadnetsar.
زمانی که خداوند مردم یهودا و اورشلیم را به دست نبوکدنصر تبعید ساخت، یهوصاداق هم تبعید شد.
Fils de Lévi: Guerschom, Kehath et Merari.
چنانکه قبلا گفته شد، لاوی سه پسر به نامهای جرشون، قهات و مراری داشت و هر کدام آنها از خود دارای پسران بود.
Voici les noms des fils de Guerschom: Libni et Schimeï.
جرشون پدر لبنی و شمعی بود.
Fils de Kehath: Amram, Jitsehar, Hébron et Uziel.
عمرام، یصهار، حبرون و عُزیئیل پسران قهات،
Fils de Merari: Machli et Muschi. -Ce sont là les familles de Lévi, selon leurs pères.
محلی و موشی پسران مراری بودند. ایشان فرزندان لاوی، نسل به نسل، می‌باشند:
De Guerschom: Libni, son fils; Jachath, son fils; Zimma, son fils;
جرشون پدر لبنی، لبنی پدر یحت، یحت پدر زمه،
Joach, son fils; Iddo, son fils; Zérach, son fils; Jeathraï, son fils.
زمه پدر یوآخ، یوآخ پدر عدو، عدو پدر زارح و زارح پدر یاترای بود.
Fils de Kehath: Amminadab, son fils; Koré, son fils; Assir, son fils;
قهات پدر عمیناداب، عمیناداب پدر قورح، قورح پدر اسّیر،
Elkana, son fils; Ebjasaph, son fils; Assir, son fils;
اسّیر پدر القانه، القانه پدر ابیاساف، ابیاساف پدر اسّیر،
Thachath, son fils; Uriel, son fils; Ozias, son fils; Saül, son fils.
اسّیر پدر تَحَت، تخت پدر اوریئیل، اوریئیل پدر عُزیا و عُزیا پدر شاول بود.
Fils d'Elkana: Amasaï et Achimoth;
عماسای و اخیموت پسران القانه بودند.
Elkana, son fils; Elkana Tsophaï, son fils; Nachath, son fils;
اخیموت پدر صوفای، صوفای پدر نَحَت،
Eliab, son fils; Jerocham, son fils; Elkana, son fils;
نخت پدر الیاب، الیاب پدر یروحام و یروحام پدر القانه بود.
et les fils de Samuel, le premier-né Vaschni et Abija.
پسران سموئیل: اولی یوئیل و دوّمی ابیا بود.
Fils de Merari: Machli; Libni, son fils; Schimeï, son fils; Uzza, son fils;
مراری پدر محلی، محلی پدر لبنی، لبنی پدر شمعی، شمعی پدر عزه،
Schimea, son fils; Hagguija, son fils; Asaja, son fils.
عزه پدر شمعیا، شمعیا پدر هجیا و هجیا پدر عسایا بود.
Voici ceux que David établit pour la direction du chant dans la maison de l'Eternel, depuis que l'arche eut un lieu de repos:
این است نام مردانی ‌که داوود بعد از آوردن صندوق پیمان به معبد بزرگ برای نواختن موسیقی در آنجا گماشت.
ils remplirent les fonctions de chantres devant le tabernacle, devant la tente d'assignation, jusqu'à ce que Salomon eût bâti la maison de l'Eternel à Jérusalem, et ils faisaient leur service d'après la règle qui leur était prescrite.
ایشان تا قبل از ساختن معبد بزرگ توسط سلیمان در اورشلیم در برابر خیمهٔ مقدّس خداوند طبق اصول مقرّر انجام وظیفه می‌کردند.
Voici ceux qui officiaient avec leurs fils. -D'entre les fils des Kehathites: Héman, le chantre, fils de Joël, fils de Samuel,
شجره‌نامهٔ کسانی‌که این مسئولیّت را داشتند از این قرار بود: از خاندان قهات: هیمان رهبر گروه سرایندگان، پسر یوئیل که نسل او به یعقوب می‌رسد عبارت بود از: هیمان، یوئیل، سموئیل،
fils d'Elkana, fils de Jerocham, fils d'Eliel, fils de Thoach,
القانه، یروحام، الیئیل، توح،
fils de Tsuph, fils d'Elkana, fils de Machath, fils d'Amasaï,
صوف، القانه، مهت، عماسای،
fils d'Elkana, fils de Joël, fils d'Azaria, fils de Sophonie,
القانه، یوئیل، عزریا، صَفَنیا،
fils de Thachath, fils d'Assir, fils d'Ebjasaph, fils de Koré,
تَحَت، اسّیر، ابیاساف، قورح،
fils de Jitsehar, fils de Kehath, fils de Lévi, fils d'Israël. -
یصهار، قهات، لاوی و اسرائیل.
Son frère Asaph, qui se tenait à sa droite, Asaph, fils de Bérékia, fils de Schimea,
برادرش آساف که در دست راست وی می‌ایستاد: آساف پسر برکیا پسر شمعی،
fils de Micaël, fils de Baaséja, fils de Malkija,
میکائیل، بَعسِیا، ملکیا،
fils d'Ethni, fils de Zérach, fils d'Adaja,
اتنی، زارح، عدایا،
fils d'Ethan, fils de Zimma, fils de Schimeï,
اِیتان، زمه، شمعی،
fils de Jachath, fils de Guerschom, fils de Lévi. -
یحت، جرشون و لاوی.
Fils de Merari, leurs frères, à la gauche; Ethan, fils de Kischi, fils d'Abdi, fils de Malluc,
در سمت چپ، خویشاوندان پسران موری که از نسل لاوی بودند می‌ایستادند عبارتند از: ایتان پسر قیشی، پسر عبدی، پسر ملوک،
fils de Haschabia, fils d'Amatsia, fils de Hilkija,
حشبیا، امصیا، حلقیا،
fils d'Amtsi, fils de Bani, fils de Schémer,
امصی، بانی، شامر،
fils de Machli, fils de Muschi, fils de Merari, fils de Lévi.
محلی، موشی، مراری و لاوی.
Leurs frères, les Lévites, étaient chargés de tout le service du tabernacle, de la maison de Dieu.
سایر لاویان به وظایف مختلف در معبد خداوند خدمت می‌کردند.
Aaron et ses fils offraient les sacrifices sur l'autel des holocaustes et l'encens sur l'autel des parfums, ils remplissaient toutes les fonctions dans le lieu très saint, et faisaient l'expiation pour Israël, selon tout ce qu'avait ordonné Moïse, serviteur de Dieu.
هارون و پسرانش در قربانگاه هدایای سوختنی و در قربانگاه بُخور برای کفّارهٔ گناهان مردم اسرائیل قربانی می‌کردند و کارهای مقدّسترین مکان را مطابق دستورات موسی خدمتگزار خدا بجا می‌آوردند.
Voici les fils d'Aaron: Eléazar, son fils; Phinées, son fils: Abischua, son fils;
این است نامهای پسران هارون: العازار، فینحاس، ابیشوع،
Bukki, son fils; Uzzi, son fils; Zerachja, son fils;
بقی، عُزی، زَرَحیا،
Merajoth, son fils; Amaria, son fils; Achithub, son fils;
مرایوت، امریا، اخیطوب،
Tsadok, son fils; Achimaats, son fils.
صادوق و اخیمعص.
Voici leurs habitations, selon leurs enclos, dans les limites qui leur furent assignées. Aux fils d'Aaron de la famille des Kehathites, indiqués les premiers par le sort,
این سرزمینی است که به خاندان هارون، از خاندان قهات، واگذار شد. ایشان اولین سهم از زمینهایی را که به لاویان داده شد دریافت کردند.
on donna Hébron, dans le pays de Juda, et la banlieue qui l'entoure;
این سرزمین شامل حبرون در قلمرو یهودا و چراگاههای اطراف آن می‌شود.
mais le territoire de la ville et ses villages furent accordés à Caleb, fils de Jephunné.
امّا زمینهای اطراف آن شهر با روستاهای آنها به کالیب پسر یفنه داده شدند.
Aux fils d'Aaron on donna la ville de refuge Hébron, Libna et sa banlieue, Jatthir, Eschthemoa et sa banlieue,
به نسل هارون شهرهای پناهگاه: حبرون، لبنه، با چراگاههای آنها و همچنین شهرهای یتیر، اشتموع، با چراگاههای آنها را دادند.
Hilen et sa banlieue, Debir et sa banlieue,
حیلین، دبیر،
Aschan et sa banlieue, Beth-Schémesch et sa banlieue;
عاشان، بیت شمس،
et de la tribu de Benjamin, Guéba et sa banlieue, Allémeth et sa banlieue, Anathoth et sa banlieue. Total de leurs villes: treize villes, d'après leurs familles.
از سرزمین بنیامین این شهرها با چراگاههایشان به خاندان قهات داده شد: جبعه، عَلَمَت و عناتوت که جمعاً سیزده شهر می‌شدند.
Les autres fils de Kehath eurent par le sort dix villes des familles de la tribu d'Ephraïm, de la tribu de Dan et de la demi-tribu de Manassé.
ده شهر به بقیّهٔ خاندان قهات در سرزمین غربی طایفهٔ منسی به قید قرعه تعلّق گرفت.
Les fils de Guerschom, d'après leurs familles, eurent treize villes de la tribu d'Issacar, de la tribu d'Aser, de la tribu de Nephthali et de la tribu de Manassé en Basan.
برای خانواده‌های خاندان جرشون سیزده شهر را در طایفه‌های یساکار، اشیر، نفتالی و نیم طایفه منسی در باشان تعیین کردند.
Les fils de Merari, d'après leurs familles, eurent par le sort douze villes de la tribu de Ruben, de la tribu de Gad et de la tribu de Zabulon.
به خانواده‌های مراری در سرزمین رئوبین جاد و زبولون دوازده شهر را به حکم قرعه دادند.
Les enfants d'Israël donnèrent aux Lévites les villes et leurs banlieues.
به این ترتیب مردم اسرائیل برای لاویان شهرها و چراگاهها را تعیین کردند.
Ils donnèrent par le sort, de la tribu des fils de Juda, de la tribu des fils de Siméon et de la tribu des fils de Benjamin, ces villes qu'ils désignèrent nominativement.
از طایفه‌های یهودا، شمعون و بنیامین، شهرهای نامبرده به قید قرعه به ایشان داده شد.
Et pour les autres familles des fils de Kehath les villes de leur territoire furent de la tribu d'Ephraïm.
به بعضی از خانواده‌های قهات شهرهایی با چراگاههایشان از سرزمین طایفهٔ افرایم داده شد.
Ils leur donnèrent la ville de refuge Sichem et sa banlieue, dans la montagne d'Ephraïm, Guézer et sa banlieue,
که عبارت بودند از شکیم، شهر پناهگاه در کوهستان افرایم، جازر،
Jokmeam et sa banlieue, Beth-Horon et sa banlieue,
یقمعام، بیت حورون،
Ajalon et sa banlieue, et Gath-Rimmon et sa banlieue;
ایلون و جت رِمون.
et de la demi-tribu de Manassé, Aner et sa banlieue, et Bileam et sa banlieue, pour la famille des autres fils de Kehath.
از نصف طایفهٔ منسی شهرهای عانیر و بلعام را به بقیّهٔ خانوادهٔ قهات دادند.
On donna aux fils de Guerschom: de la famille de la demi-tribu de Manassé, Golan en Basan et sa banlieue, et Aschtaroth et sa banlieue;
شهرها و چراگاههای آنها که به خانواده‌های خاندان جرشون داده شد عبارت بودند از: در شرق سرزمین منسی شهر جولان در باشان و شهر عشتاروت.
de la tribu d'Issacar, Kédesch et sa banlieue, Dobrath et sa banlieue,
از طایفهٔ یساکار: قادش، دَبَرَه،
Ramoth et sa banlieue, et Anem et sa banlieue;
راموت، عانیم.
de la tribu d'Aser, Maschal et sa banlieue, Abdon et sa banlieue,
از طایفهٔ اشیر مش‌آل، عبدون،
Hukok et sa banlieue, et Rehob et sa banlieue;
حقوق و رحوب.
et de la tribu de Nephthali, Kédesch en Galilée et sa banlieue, Hammon et sa banlieue, et Kirjathaïm et sa banlieue.
از طایفهٔ نفتالی قادش در جلیل، حمون و قیریتایم را با چراگاههای اطراف آنها برای پسران جرشوم تعیین کردند.
On donna au reste des Lévites, aux fils de Merari: de la tribu de Zabulon, Rimmono et sa banlieue, et Thabor et sa banlieue;
به بقیّهٔ خانواده‌های خاندان مراری، این شهرها با چراگاههای آنها برای ایشان تعیین شد: رمونو و تابور، از سرزمین طایفهٔ زبولون.
et de l'autre côté du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho, à l'orient du Jourdain: de la tribu de Ruben, Betser au désert et sa banlieue, Jahtsa et sa banlieue,
در سرزمین رئوبین، شرق رود اردن، مقابل شهر اریحا، باصر در بیابان، یهصه،
Kedémoth et sa banlieue, et Méphaath et sa banlieue;
قدیموت و مَیفعَت.
et de la tribu de Gad, Ramoth en Galaad et sa banlieue, Mahanaïm et sa banlieue,
از طایفهٔ جاد راموت در جلعاد، محنایم،
Hesbon et sa banlieue, et Jaezer et sa banlieue.
حشبون و یعزیر را با چراگاههای اطراف آنها.