Psalms 7

Complainte de David. Chantée à l'Eternel, au sujet de Cusch, Benjamite. Eternel, mon Dieu! je cherche en toi mon refuge; Sauve-moi de tous mes persécuteurs, et délivre-moi,
Ho Eternulo, mia Dio, ĉe Vi mi rifuĝas; helpu min kontraŭ ĉiuj miaj persekutantoj, kaj savu min,
Afin qu'ils ne me déchirent pas, comme un lion Qui dévore sans que personne vienne au secours.
Por ke oni ne elŝiru, kiel leono, mian animon, Ĝin disŝirante, dum neniu savas.
Eternel, mon Dieu! si j'ai fait cela, S'il y a de l'iniquité dans mes mains,
Ho Eternulo, mia Dio! se mi faris ĉi tion, Se ekzistas maljusteco en miaj manoj,
Si j'ai rendu le mal à celui qui était paisible envers moi, Si j'ai dépouillé celui qui m'opprimait sans cause,
Se al mia amiko mi pagis per malbono, Aŭ se mi difektis tiun, kiu premis min senkaŭze:
Que l'ennemi me poursuive et m'atteigne, Qu'il foule à terre ma vie, Et qu'il couche ma gloire dans la poussière! -Pause.
Tiam malamiko persekutu mian animon, Li atingu kaj enpremu mian vivon en la teron, Kaj mian honoron li metu en la polvon. Sela.
Lève-toi, ô Eternel! dans ta colère, Lève-toi contre la fureur de mes adversaires, Réveille-toi pour me secourir, ordonne un jugement!
Stariĝu, ho Eternulo, en Via kolero, Leviĝu super la furiozon de miaj premantoj; Kaj vekiĝu por mi, Vi, kiu ordonis fari juĝon.
Que l'assemblée des peuples t'environne! Monte au-dessus d'elle vers les lieux élevés!
Kaj amaso da popoloj Vin ĉirkaŭos; Kaj super ili reiru supren.
L'Eternel juge les peuples: Rends-moi justice, ô Eternel! Selon mon droit et selon mon innocence!
La Eternulo juĝas popolojn. Juĝu min, ho Eternulo, laŭ mia justeco kaj laŭ mia pieco.
Mets un terme à la malice des méchants, Et affermis le juste, Toi qui sondes les coeurs et les reins, Dieu juste!
Finiĝu la malboneco de malpiuloj, kaj Vi subtenu justulon, Vi, kiu esploras korojn kaj internaĵojn, justa Dio!
Mon bouclier est en Dieu, Qui sauve ceux dont le coeur est droit.
Mia ŝildo estas ĉe Dio, Kiu savas piajn korojn.
Dieu est un juste juge, Dieu s'irrite en tout temps.
Dio estas juĝanto justa, Kaj Dio minacanta ĉiutage.
Si le méchant ne se convertit pas, il aiguise son glaive, Il bande son arc, et il vise;
Se oni ne reĝustiĝas, Li akrigas Sian glavon, Streĉas Sian pafarkon kaj direktas ĝin.
Il dirige sur lui des traits meurtriers, Il rend ses flèches brûlantes.
Kaj Li pretigas por ĝi mortigilojn, Siajn sagojn Li faras bruligaj.
Voici, le méchant prépare le mal, Il conçoit l'iniquité, et il enfante le néant.
Jen tiu gravediĝis per malbono, Portis en si malicon, kaj naskis mensogon.
Il ouvre une fosse, il la creuse, Et il tombe dans la fosse qu'il a faite.
Li fosis kavon kaj profundigis ĝin, Kaj li falis en la kavon, kiun li pretigis.
Son iniquité retombe sur sa tête, Et sa violence redescend sur son front.
Lia malico refalos sur lian kapon, Kaj sur lian verton falos lia krimo.
Je louerai l'Eternel à cause de sa justice, Je chanterai le nom de l'Eternel, du Très-Haut.
Mi gloros la Eternulon pro Lia justeco, Kaj kantos la nomon de la Eternulo Plejalta.