Psalms 61

Au chef des chantres. Sur instruments à cordes. De David. O Dieu! écoute mes cris, Sois attentif à ma prière!
Aŭskultu, ho Dio, mian krion; Atentu mian preĝon.
Du bout de la terre je crie à toi, le coeur abattu; Conduis-moi sur le rocher que je ne puis atteindre!
De la fino de la tero mi vokas al Vi en la malĝojo de mia koro: Sur rokon tro altan por mi suprenkonduku min.
Car tu es pour moi un refuge, Une tour forte, en face de l'ennemi.
Ĉar Vi estis mia rifuĝejo, Fortika turo kontraŭ malamiko.
Je voudrais séjourner éternellement dans ta tente, Me réfugier à l'abri de tes ailes. -Pause.
Lasu min loĝi eterne en Via tendo, Havi rifuĝon sub la kovro de Viaj flugiloj. Sela.
Car toi, ô Dieu! tu exauces mes voeux, Tu me donnes l'héritage de ceux qui craignent ton nom.
Ĉar Vi, ho Dio, aŭdis miajn promesojn; Vi donis al mi la heredon de tiuj, kiuj timas Vian nomon.
Ajoute des jours aux jours du roi; Que ses années se prolongent à jamais!
Aldonu tagojn al la tagoj de la reĝo, Ke liaj jaroj daŭru multajn generaciojn.
Qu'il reste sur le trône éternellement devant Dieu! Fais que ta bonté et ta fidélité veillent sur lui!
Li restu eterne antaŭ Dio; Boneco kaj vero laŭ Via volo lin gardu.
Alors je chanterai sans cesse ton nom, En accomplissant chaque jour mes voeux.
Tiel mi prikantos Vian nomon eterne, Plenumante miajn promesojn ĉiutage.