Psalms 51

Au chef des chantres. Psaume de David. Lorsque Nathan, le prophète, vint à lui, après que David fut allé vers Bath-Schéba. O Dieu! aie pitié de moi dans ta bonté; Selon ta grande miséricorde, efface mes transgressions;
Korfavoru min, ho Dio, laŭ Via boneco; Laŭ Via granda kompatemeco elstreku miajn pekojn.
Lave-moi complètement de mon iniquité, Et purifie-moi de mon péché.
Lavu min tute pure de mia krimo, Kaj purigu min de mia peko.
Car je reconnais mes transgressions, Et mon péché est constamment devant moi.
Ĉar miajn kulpojn mi konsciadas; Kaj mia peko estas ĉiam antaŭ mi.
J'ai péché contre toi seul, Et j'ai fait ce qui est mal à tes yeux, En sorte que tu seras juste dans ta sentence, Sans reproche dans ton jugement.
Antaŭ Vi sola mi pekis, Kaj mi faris tion, kio estas malbona antaŭ Viaj okuloj; Tial Vi estas justa en Via vorto Kaj pura en Via juĝo.
Voici, je suis né dans l'iniquité, Et ma mère m'a conçu dans le péché.
Mi estas ja naskita en krimo; Kaj en peko gravediĝis per mi mia patrino.
Mais tu veux que la vérité soit au fond du coeur: Fais donc pénétrer la sagesse au dedans de moi!
Vi amas ja veron en la koro, Kaj en kaŝiteco Vi aperigas al mi saĝon.
Purifie-moi avec l'hysope, et je serai pur; Lave-moi, et je serai plus blanc que la neige.
Senpekigu min per hisopo, kaj mi fariĝos pura; Lavu min, kaj mi estos pli blanka ol neĝo.
Annonce-moi l'allégresse et la joie, Et les os que tu as brisés se réjouiront.
Aŭdigu al mi ĝojon kaj gajecon, Kaj regajiĝos la ostoj, kiujn Vi batis.
Détourne ton regard de mes péchés, Efface toutes mes iniquités.
Kaŝu Vian vizaĝon de miaj pekoj, Kaj ĉiujn miajn krimojn elstreku.
O Dieu! crée en moi un coeur pur, Renouvelle en moi un esprit bien disposé.
Koron puran kreu al mi, ho Dio, Kaj spiriton fidelan novigu en mi.
Ne me rejette pas loin de ta face, Ne me retire pas ton esprit saint.
Ne forpuŝu min de Via vizaĝo, Kaj Vian sanktan spiriton ne forprenu de mi.
Rends-moi la joie de ton salut, Et qu'un esprit de bonne volonté me soutienne!
Redonu al mi la ĝojon de Via helpo; Kaj spirito bonfara fortikigu min.
J'enseignerai tes voies à ceux qui les transgressent, Et les pécheurs reviendront à toi.
Mi instruos al la krimuloj Vian vojon; Kaj pekuloj revenos al Vi.
O Dieu, Dieu de mon salut! délivre-moi du sang versé, Et ma langue célébrera ta miséricorde.
Liberigu min de sango, ho Dio, Dio de mia savo; Mia lango kantos Vian justecon.
Seigneur! ouvre mes lèvres, Et ma bouche publiera ta louange.
Ho, mia Sinjoro, malfermu miajn lipojn; Kaj mia buŝo rakontos Vian gloron.
Si tu eusses voulu des sacrifices, je t'en aurais offert; Mais tu ne prends point plaisir aux holocaustes.
Ĉar Vi ne deziras oferdonon, alie mi ĝin donus; Brulofero ne plaĉas al Vi.
Les sacrifices qui sont agréables à Dieu, c'est un esprit brisé: O Dieu! tu ne dédaignes pas un coeur brisé et contrit.
Oferdonoj al Dio estas spirito suferanta; Koron suferantan kaj humilan Vi, ho Dio, ne malŝatas.
Répands par ta grâce tes bienfaits sur Sion, Bâtis les murs de Jérusalem!
Bonfaru al Cion laŭ Via favoro, Konstruu la murojn de Jerusalem;
Alors tu agréeras des sacrifices de justice, Des holocaustes et des victimes tout entières; Alors on offrira des taureaux sur ton autel.
Tiam plaĉos al Vi oferdonoj de pieco, brulofero kaj plenofero; Tiam oni metos sur Vian altaron junajn bovojn.