Psalms 37

De David. Ne t'irrite pas contre les méchants, N'envie pas ceux qui font le mal.
Ne incitiĝu pro la malvirtuloj; Ne enviu tiujn, kiuj agas maljuste.
Car ils sont fauchés aussi vite que l'herbe, Et ils se flétrissent comme le gazon vert.
Ĉar simile al herbo ili rapide dehakiĝas, Kaj kiel verda vegetaĵo ili forvelkas.
Confie-toi en l'Eternel, et pratique le bien; Aie le pays pour demeure et la fidélité pour pâture.
Fidu la Eternulon kaj faru bonon; Loĝu sur la tero kaj konservu honestecon.
Fais de l'Eternel tes délices, Et il te donnera ce que ton coeur désire.
Serĉu plezuron ĉe la Eternulo, Kaj Li plenumos la dezirojn de via koro.
Recommande ton sort à l'Eternel, Mets en lui ta confiance, et il agira.
Transdonu al la Eternulo vian vojon kaj fidu Lin, Kaj Li faros.
Il fera paraître ta justice comme la lumière, Et ton droit comme le soleil à son midi.
Kaj Li aperigos vian pravecon kiel lumon, Kaj vian justecon kiel tagmezon.
Garde le silence devant l'Eternel, et espère en lui; Ne t'irrite pas contre celui qui réussit dans ses voies, Contre l'homme qui vient à bout de ses mauvais desseins.
Silentu antaŭ la Eternulo kaj esperu al Li; Ne incitiĝu, kiam sukcesas homo, Kiu plenumas malbonajn intencojn.
Laisse la colère, abandonne la fureur; Ne t'irrite pas, ce serait mal faire.
Detenu vin de kolero kaj forlasu furiozon; Ne incitiĝu, ke vi ne faru malbonon.
Car les méchants seront retranchés, Et ceux qui espèrent en l'Eternel posséderont le pays.
Ĉar malbonfarantoj ekstermiĝos, Kaj la esperantaj al la Eternulo heredos la teron.
Encore un peu de temps, et le méchant n'est plus; Tu regardes le lieu où il était, et il a disparu.
Ankoraŭ malmulte da tempo pasos, kaj la malpiulo jam ne ekzistos; Vi rigardos lian lokon, kaj li ne estos.
Les misérables possèdent le pays, Et ils jouissent abondamment de la paix.
Kaj la humiluloj heredos la teron Kaj ĝuos grandan pacon.
Le méchant forme des projets contre le juste, Et il grince des dents contre lui.
Malvirtulo malbonintencas kontraŭ virtulo Kaj frapas kontraŭ li per siaj dentoj.
Le Seigneur se rit du méchant, Car il voit que son jour arrive.
Sed mia Sinjoro ridas pri li; Ĉar Li vidas, ke venas lia tago.
Les méchants tirent le glaive, Ils bandent leur arc, Pour faire tomber le malheureux et l'indigent, Pour égorger ceux dont la voie est droite.
Glavon nudigas la malvirtuloj kaj streĉas sian pafarkon, Por faligi mizerulon kaj malriĉulon kaj buĉi virtulon.
Leur glaive entre dans leur propre coeur, Et leurs arcs se brisent.
Ilia glavo trafos en ilian koron, Kaj iliaj pafarkoj rompiĝos.
Mieux vaut le peu du juste Que l'abondance de beaucoup de méchants;
Pli bona estas la malmulto, kiun havas virtulo, Ol la granda havo de multaj malpiuloj.
Car les bras des méchants seront brisés, Mais l'Eternel soutient les justes.
Ĉar la brakoj de malpiuloj rompiĝas; Sed la virtulojn la Eternulo subtenas.
L'Eternel connaît les jours des hommes intègres, Et leur héritage dure à jamais.
La Eternulo scias la tagojn de la virtuloj; Kaj ilia havo restos eterne.
Ils ne sont pas confondus au temps du malheur, Et ils sont rassasiés aux jours de la famine.
Ili ne estos hontigitaj en tempo malbona, Kaj en tagoj de malsato ili estos sataj.
Mais les méchants périssent, Et les ennemis de l'Eternel, comme les plus beaux pâturages; Ils s'évanouissent, ils s'évanouissent en fumée.
Ĉar la malvirtuloj pereos, Kaj la malamikoj de la Eternulo malaperos kiel beleco de la herbejoj, Ili malaperos kiel fumo.
Le méchant emprunte, et il ne rend pas; Le juste est compatissant, et il donne.
Malpiulo prunteprenas kaj ne pagas; Sed piulo korfavoras kaj donas.
Car ceux que bénit l'Eternel possèdent le pays, Et ceux qu'il maudit sont retranchés.
Ĉar Liaj benitoj heredos la teron, Kaj Liaj malbenitoj ekstermiĝos.
L'Eternel affermit les pas de l'homme, Et il prend plaisir à sa voie;
De la Eternulo fortikiĝas la paŝoj de virta homo, Kaj lia vojo plaĉas al Li.
S'il tombe, il n'est pas terrassé, Car l'Eternel lui prend la main.
Falante, li ne estos forĵetita; Ĉar la Eternulo subtenos lian manon.
J'ai été jeune, j'ai vieilli; Et je n'ai point vu le juste abandonné, Ni sa postérité mendiant son pain.
Mi estis juna kaj mi maljuniĝis, Kaj mi ne vidis virtulon forlasita, Nek liajn infanojn petantaj panon.
Toujours il est compatissant, et il prête; Et sa postérité est bénie.
Ĉiutage li korfavoras kaj pruntedonas, Kaj liaj infanoj estos benitaj.
Détourne-toi du mal, fais le bien, Et possède à jamais ta demeure.
Forturniĝu de malbono kaj faru bonon, Kaj vi vivos eterne.
Car l'Eternel aime la justice, Et il n'abandonne pas ses fidèles; Ils sont toujours sous sa garde, Mais la postérité des méchants est retranchée.
Ĉar la Eternulo amas justecon, Kaj ne forlasas Siajn fidelulojn; Ĉiam ili estos gardataj; Sed la semo de la malpiuloj estos ekstermita.
Les justes posséderont le pays, Et ils y demeureront à jamais.
La virtuloj heredos la teron Kaj loĝos sur ĝi eterne.
La bouche du juste annonce la sagesse, Et sa langue proclame la justice.
La buŝo de virtulo parolas saĝon, Kaj lia lango diras justecon.
La loi de son Dieu est dans son coeur; Ses pas ne chancellent point.
La ordonoj de lia Dio estas en lia koro; Liaj paŝoj ne ŝanceliĝas.
Le méchant épie le juste, Et il cherche à le faire mourir.
Malvirtulo subrigardas virtulon Kaj celas mortigi lin.
L'Eternel ne le laisse pas entre ses mains, Et il ne le condamne pas quand il est en jugement.
Sed la Eternulo ne lasos lin en liaj manoj, Kaj ne kondamnos lin, kiam li estos juĝata.
Espère en l'Eternel, garde sa voie, Et il t'élèvera pour que tu possèdes le pays; Tu verras les méchants retranchés.
Esperu al la Eternulo kaj tenu vin je Lia vojo, Kaj Li altigos vin, ke vi heredu la teron; Vi vidos la ekstermon de la malvirtuloj.
J'ai vu le méchant dans toute sa puissance; Il s'étendait comme un arbre verdoyant.
Mi vidis malpiulon, kiu estis spitema, Kaj tenis sin larĝe, kiel sukplena multebranĉa arbo;
Il a passé, et voici, il n'est plus; Je le cherche, et il ne se trouve plus.
Sed apenaŭ mi preterpasis, li jam ne ekzistis; Mi serĉis lin, kaj li jam ne estis trovebla.
Observe celui qui est intègre, et regarde celui qui est droit; Car il y a une postérité pour l'homme de paix.
Konservu senkulpecon kaj celu veron, Ĉar estontecon havas homo pacema;
Mais les rebelles sont tous anéantis, La postérité des méchants est retranchée.
Sed la krimuloj ĉiuj estos ekstermitaj; La estonteco de la malpiuloj pereos.
Le salut des justes vient de l'Eternel; Il est leur protecteur au temps de la détresse.
La virtuloj havas helpon de la Eternulo; Li estas ilia forto en tempo de mizero.
L'Eternel les secourt et les délivre; Il les délivre des méchants et les sauve, Parce qu'ils cherchent en lui leur refuge.
Kaj la Eternulo ilin helpos kaj savos; Li savos ilin de malbonuloj kaj helpos ilin, Ĉar ili fidas Lin.