Psalms 33

Justes, réjouissez-vous en l'Eternel! La louange sied aux hommes droits.
Ĝoje kantu, ho piuloj, antaŭ la Eternulo; Al la justuloj konvenas glorado.
Célébrez l'Eternel avec la harpe, Célébrez-le sur le luth à dix cordes.
Gloru la Eternulon per harpo, Per dekkorda psaltero ludu al Li.
Chantez-lui un cantique nouveau! Faites retentir vos instruments et vos voix!
Kantu al Li novan kanton, Bone ludu al Li kun trumpetado.
Car la parole de l'Eternel est droite, Et toutes ses oeuvres s'accomplissent avec fidélité;
Ĉar ĝusta estas la vorto de la Eternulo, Kaj ĉiu Lia faro estas fidinda.
Il aime la justice et la droiture; La bonté de l'Eternel remplit la terre.
Li amas justecon kaj juĝon; La tero estas plena de la boneco de la Eternulo.
Les cieux ont été faits par la parole de l'Eternel, Et toute leur armée par le souffle de sa bouche.
Per la vorto de la Eternulo estiĝis la ĉielo; Kaj per la spiro de Lia buŝo estiĝis ĝia tuta ekzistantaro.
Il amoncelle en un tas les eaux de la mer, Il met dans des réservoirs les abîmes.
Li kolektis kiel en tenujon la akvon de la maro, Li metis la abismojn en konservejojn.
Que toute la terre craigne l'Eternel! Que tous les habitants du monde tremblent devant lui!
Timu la Eternulon la tuta tero; Tremu antaŭ Li ĉiuj loĝantoj de la mondo.
Car il dit, et la chose arrive; Il ordonne, et elle existe.
Ĉar Li diris, kaj tio fariĝis; Li ordonis, kaj tio aperis.
L'Eternel renverse les desseins des nations, Il anéantit les projets des peuples;
La Eternulo neniigas la interkonsenton de la popoloj, Li detruas la intencojn de la nacioj.
Les desseins de l'Eternel subsistent à toujours, Et les projets de son coeur, de génération en génération.
La decido de la Eternulo restas eterne, La pensoj de Lia koro restas de generacio al generacio.
Heureuse la nation dont l'Eternel est le Dieu! Heureux le peuple qu'il choisit pour son héritage!
Felica estas la popolo, kies Dio estas la Eternulo; La gento, kiun Li elektis al Si kiel heredon.
L'Eternel regarde du haut des cieux, Il voit tous les fils de l'homme;
El la ĉielo la Eternulo rigardas, Li vidas ĉiujn homidojn.
Du lieu de sa demeure il observe Tous les habitants de la terre,
De la trono, sur kiu Li sidas, Li rigardas ĉiujn, kiuj loĝas sur la tero,
Lui qui forme leur coeur à tous, Qui est attentif à toutes leurs actions.
Li, kiu kreis la korojn de ili ĉiuj, Kiu rimarkas ĉiujn iliajn farojn.
Ce n'est pas une grande armée qui sauve le roi, Ce n'est pas une grande force qui délivre le héros;
La reĝon ne helpos granda armeo, Fortulon ne savos granda forto.
Le cheval est impuissant pour assurer le salut, Et toute sa vigueur ne donne pas la délivrance.
Vana estas la ĉevalo por helpo, Kaj per sia granda forto ĝi ne savos.
Voici, l'oeil de l'Eternel est sur ceux qui le craignent, Sur ceux qui espèrent en sa bonté,
Jen la okulo de la Eternulo estas sur tiuj, kiuj Lin timas, Kiuj esperas Lian favoron,
Afin d'arracher leur âme à la mort Et de les faire vivre au milieu de la famine.
Ke Li savu de morto ilian animon Kaj nutru ilin en tempo de malsato.
Notre âme espère en l'Eternel; Il est notre secours et notre bouclier.
Nia animo fidas la Eternulon; Li estas nia helpo kaj nia ŝildo.
Car notre coeur met en lui sa joie, Car nous avons confiance en son saint nom.
Ĉar pro Li ĝojas nia koro, Ĉar ni fidas Lian sanktan nomon.
Eternel! que ta grâce soit sur nous, Comme nous espérons en toi!
Via favoro, ho Eternulo, estu super ni, Kiel ni esperas al Vi.