Proverbs 13

Un fils sage écoute l'instruction de son père, Mais le moqueur n'écoute pas la réprimande.
Saĝa filo lernas de la patro; Sed mokanto ne aŭskultas moralinstruon.
Par le fruit de la bouche on jouit du bien; Mais ce que désirent les perfides, c'est la violence.
La frukto de la buŝo donas al homo bonan manĝon; Sed la deziro de krimuloj estas perforto.
Celui qui veille sur sa bouche garde son âme; Celui qui ouvre de grandes lèvres court à sa perte.
Kiu gardas sian buŝon, tiu gardas sian animon; Kiu tro malfermas sian buŝon, tiu pereas.
L'âme du paresseux a des désirs qu'il ne peut satisfaire; Mais l'âme des hommes diligents sera rassasiée.
La animo de maldiligentulo deziras, kaj ne ricevas; Sed la animo de diligentuloj satiĝas.
Le juste hait les paroles mensongères; Le méchant se rend odieux et se couvre de honte.
Vorton malveran virtulo malamas; Sed malvirtulo agas abomene kaj venas al honto.
La justice garde celui dont la voie est intègre, Mais la méchanceté cause la ruine du pécheur.
La virto gardas tiun, kiu iras ĝustan vojon; Sed la malvirto pereigas pekulon.
Tel fait le riche et n'a rien du tout, Tel fait le pauvre et a de grands biens.
Unu ŝajnigas sin riĉa, havante nenion; Alia ŝajnigas sin malriĉa, havante grandan riĉecon.
La richesse d'un homme sert de rançon pour sa vie, Mais le pauvre n'écoute pas la réprimande.
Per sia riĉeco homo savas sian animon; Sed malriĉulo ne aŭskultas atentigon.
La lumière des justes est joyeuse, Mais la lampe des méchants s'éteint.
La lumo de virtuloj brilegas; Sed la lumilo de malvirtuloj estingiĝos.
C'est seulement par orgueil qu'on excite des querelles, Mais la sagesse est avec ceux qui écoutent les conseils.
Nur de malhumileco venas malpaco; Sed la akceptantaj konsilojn havas saĝon.
La richesse mal acquise diminue, Mais celui qui amasse peu à peu l'augmente.
Riĉeco rapide akirita malgrandiĝas; Sed kion oni kolektas per laboro, tio multiĝas.
Un espoir différé rend le coeur malade, Mais un désir accompli est un arbre de vie.
Espero prokrastata dolorigas la koron; Sed plenumita deziro estas arbo de vivo.
Celui qui méprise la parole se perd, Mais celui qui craint le précepte est récompensé.
Kiu malŝatas diron, tiu malutilas al si mem; Sed respektanta ordonon estos rekompencita.
L'enseignement du sage est une source de vie, Pour détourner des pièges de la mort.
Instruo de saĝulo estas fonto de vivo, Por evitigi la retojn de la morto.
Une raison saine a pour fruit la grâce, Mais la voie des perfides est rude.
Bona prudento plaĉigas; Sed la vojo de perfiduloj estas malglata.
Tout homme prudent agit avec connaissance, Mais l'insensé fait étalage de folie.
Ĉiu prudentulo agas konscie; Sed malsaĝulo elmontras malsaĝecon.
Un envoyé méchant tombe dans le malheur, Mais un messager fidèle apporte la guérison.
Malbona sendito falas en malfeliĉon; Sed sendito fidela sanigas.
La pauvreté et la honte sont le partage de celui qui rejette la correction, Mais celui qui a égard à la réprimande est honoré.
Malriĉa kaj hontigata estos tiu, kiu forpuŝas instruon; Sed kiu observas instruon, tiu estos estimata.
Un désir accompli est doux à l'âme, Mais s'éloigner du mal fait horreur aux insensés.
Deziro plenumita estas agrabla por la animo; Sed malagrable por la malsaĝuloj estas deturni sin de malbono.
Celui qui fréquente les sages devient sage, Mais celui qui se plaît avec les insensés s'en trouve mal.
Kiu iras kun saĝuloj, tiu estos saĝa; Sed kamarado de malsaĝuloj suferos doloron.
Le malheur poursuit ceux qui pèchent, Mais le bonheur récompense les justes.
Pekulojn persekutas malbono; Sed virtulojn rekompencas bono.
L'homme de bien a pour héritiers les enfants de ses enfants, Mais les richesses du pécheur sont réservées pour le juste.
Bonulo heredigas la nepojn; Kaj por virtulo konserviĝas la havo de pekulo.
Le champ que défriche le pauvre donne une nourriture abondante, Mais tel périt par défaut de justice.
Multe da manĝaĵo estas sur la kampo de malriĉuloj; Sed multaj pereas pro manko de justeco.
Celui qui ménage sa verge hait son fils, Mais celui qui l'aime cherche à le corriger.
Kiu ŝparas sian vergon, tiu malamas sian filon; Sed kiu lin amas, tiu baldaŭ lin punas.
Le juste mange et satisfait son appétit, Mais le ventre des méchants éprouve la disette.
Virtulo manĝas, por satigi sian animon; Sed la ventro de malvirtuloj havas mankon.