Job 22

Eliphaz de Théman prit la parole et dit:
Ekparolis Elifaz, la Temanano, kaj diris:
Un homme peut-il être utile à Dieu? Non; le sage n'est utile qu'à lui-même.
Ĉu Dion povas instrui homo? Ĉu povas Lin instrui eĉ saĝulo?
Si tu es juste, est-ce à l'avantage du Tout-Puissant? Si tu es intègre dans tes voies, qu'y gagne-t-il?
Ĉu por la Plejpotenculo tio estas utila, se vi estas virta? Kaj ĉu Li havas profiton de tio, se via konduto estas pia?
Est-ce par crainte de toi qu'il te châtie, Qu'il entre en jugement avec toi?
Ĉu pro timo antaŭ vi Li disputos kun vi, Iros kun vi al juĝo?
Ta méchanceté n'est-elle pas grande? Tes iniquités ne sont-elles pas infinies?
Via malvirteco estas ja granda, Kaj viaj malbonagoj ne havas finon.
Tu enlevais sans motif des gages à tes frères, Tu privais de leurs vêtements ceux qui étaient nus;
Vi prenis de viaj fratoj garantiaĵon vane, De preskaŭ-nuduloj vi deprenis la vestojn;
Tu ne donnais point d'eau à l'homme altéré, Tu refusais du pain à l'homme affamé.
Al laculo vi ne donis akvon por trinki, Kaj al malsatulo vi rifuzis panon;
Le pays était au plus fort, Et le puissant s'y établissait.
Per forta brako vi akiris teron, Kaj dank’ al eminenteco vi loĝis sur ĝi;
Tu renvoyais les veuves à vide; Les bras des orphelins étaient brisés.
Vidvinojn vi foririgis kun nenio, Kaj la brakojn de orfoj vi frakasis.
C'est pour cela que tu es entouré de pièges, Et que la terreur t'a saisi tout à coup.
Pro tio ĉirkaŭe de vi estas kaptiloj, Kaj subita teruro vin timigas.
Ne vois-tu donc pas ces ténèbres, Ces eaux débordées qui t'envahissent?
Aŭ pro mallumo vi nenion vidas, Kaj multego da akvo vin kovris?
Dieu n'est-il pas en haut dans les cieux? Regarde le sommet des étoiles, comme il est élevé!
Ĉu ne estas Dio tie alte en la ĉielo? Rigardu la stelojn, kiel alte ili estas.
Et tu dis: Qu'est-ce que Dieu sait? Peut-il juger à travers l'obscurité?
Kaj vi diras: Kion scias Dio? Ĉu Li povas juĝi en mallumo?
Les nuées l'enveloppent, et il ne voit rien; Il ne parcourt que la voûte des cieux.
La nuboj kovras Lin, kaj Li ne vidas; Kaj Li nur rondiras en la rondo de la ĉielo.
Eh quoi! tu voudrais prendre l'ancienne route Qu'ont suivie les hommes d'iniquité?
Ĉu vi konservas la vojon antikvan, Kiun iradis homoj malpiaj,
Ils ont été emportés avant le temps, Ils ont eu la durée d'un torrent qui s'écoule.
Kiuj estis kaptitaj antaŭtempe, Kaj kies grundo disverŝiĝis kiel rivero,
Ils disaient à Dieu: Retire-toi de nous; Que peut faire pour nous le Tout-Puissant?
Kiuj parolis al Dio: Foriru de ni! Kion povas fari al ni la Plejpotenculo?
Dieu cependant avait rempli de biens leurs maisons. -Loin de moi le conseil des méchants!
Kvankam Li plenigis iliajn domojn per bonaĵo. Sed la pensmaniero de malvirtuloj estas malproksima de mi.
Les justes, témoins de leur chute, se réjouiront, Et l'innocent se moquera d'eux:
La virtuloj vidos kaj ĝojos; La senkulpulo mokos ilin:
Voilà nos adversaires anéantis! Voilà leurs richesses dévorées par le feu!
Certe malaperis nia kontraŭulo, Kaj kio restis, tion ekstermis fajro.
Attache-toi donc à Dieu, et tu auras la paix; Tu jouiras ainsi du bonheur.
Interkonsentu do kun Li, kaj vi havos pacon; Per tio venos al vi bono.
Reçois de sa bouche l'instruction, Et mets dans ton coeur ses paroles.
Prenu el Lia buŝo instruon, Kaj metu Liajn vortojn en vian koron.
Tu seras rétabli, si tu reviens au Tout-Puissant, Si tu éloignes l'iniquité de ta tente.
Se vi revenos al la Plejpotenculo, vi estos konstruita; Forigu malpiaĵon el via tendo.
Jette l'or dans la poussière, L'or d'Ophir parmi les cailloux des torrents;
Ĵetu en la polvon la multekostan metalon, Kaj la Ofiran oron sur la ŝtonojn de la torentoj;
Et le Tout-Puissant sera ton or, Ton argent, ta richesse.
Tiam la Plejpotenculo estos via oro kaj via brilanta arĝento;
Alors tu feras du Tout-Puissant tes délices, Tu élèveras vers Dieu ta face;
Ĉar tiam vi havos vian plezuron en la Plejpotenculo, Kaj vi levos al Dio vian vizaĝon;
Tu le prieras, et il t'exaucera, Et tu accompliras tes voeux.
Vi preĝos al Li, kaj Li vin aŭskultos; Kaj viajn sanktajn promesojn vi plenumos;
A tes résolutions répondra le succès; Sur tes sentiers brillera la lumière.
Se vi ion decidos, ĝi plenumiĝos ĉe vi; Kaj super viaj vojoj brilos lumo.
Vienne l'humiliation, tu prieras pour ton relèvement: Dieu secourt celui dont le regard est abattu.
Ĉar tiujn, kiuj humiliĝis, Li altigos; Kaj kiu mallevas la okulojn, tiu estos savita.
Il délivrera même le coupable, Qui devra son salut à la pureté de tes mains.
Ankaŭ tiun, kiu ne estis senkulpa, Li savos; Tia estos savita pro la pureco de viaj manoj.