Psalms 91

Celui qui demeure sous l'abri du Très-Haut Repose à l'ombre du Tout Puissant.
Ten, kdož v skrýši Nejvyššího přebývá, v stínu Všemohoucího odpočívati bude.
Je dis à l'Eternel: Mon refuge et ma forteresse, Mon Dieu en qui je me confie!
Dím Hospodinu: Útočiště mé a hrad můj, Bůh můj, v němž naději skládati budu.
Car c'est lui qui te délivre du filet de l'oiseleur, De la peste et de ses ravages.
Onť zajisté vysvobodí tě z osídla lovce, a od nejjedovatějšího nakažení morního.
Il te couvrira de ses plumes, Et tu trouveras un refuge sous ses ailes; Sa fidélité est un bouclier et une cuirasse.
Brky svými přikryje tě, a pod křídly jeho bezpečen budeš; místo štítu a pavézy budeš míti pravdu jeho.
Tu ne craindras ni les terreurs de la nuit, Ni la flèche qui vole de jour,
Nebudeš se báti přístrachu nočního, ani střely létající ve dne.
Ni la peste qui marche dans les ténèbres, Ni la contagion qui frappe en plein midi.
Ani nakažení morního, vlekoucího se v mrákotě, ani povětří morního, v polední čas hubícího.
Que mille tombent à ton côté, Et dix mille à ta droite, Tu ne seras pas atteint;
Padne jich po boku tvém tisíc, a deset tisíců po pravici tvé, ale k tobě se to nepřiblíží.
De tes yeux seulement tu regarderas, Et tu verras la rétribution des méchants.
Očima toliko svýma to spatříš, a odplatě bezbožných se podíváš.
Car tu es mon refuge, ô Eternel! Tu fais du Très-Haut ta retraite.
Poněvadž jsi Hospodina, kterýž útočiště mé jest, a Nejvyššího za svůj příbytek položil,
Aucun malheur ne t'arrivera, Aucun fléau n'approchera de ta tente.
Nepřihodí se tobě nic zlého, aniž se přiblíží jaká rána k stánku tvému.
Car il ordonnera à ses anges De te garder dans toutes tes voies;
Nebo andělům svým přikázal o tobě, aby tě ostříhali na všech cestách tvých.
Ils te porteront sur les mains, De peur que ton pied ne heurte contre une pierre.
Na rukou ponesou tě, abys neurazil o kámen nohy své.
Tu marcheras sur le lion et sur l'aspic, Tu fouleras le lionceau et le dragon.
Po lvu a bazališku choditi budeš, a pošlapáš lvíče i draka.
Puisqu'il m'aime, je le délivrerai; Je le protégerai, puisqu'il connaît mon nom.
Poněvadž mne, dí Bůh, zamiloval, vysvobodím jej, a vyvýším; nebo poznal jméno mé.
Il m'invoquera, et je lui répondrai; Je serai avec lui dans la détresse, Je le délivrerai et je le glorifierai.
Vzývati mne bude, a vyslyším jej; já s ním budu v ssoužení, vytrhnu a oslavím jej.
Je le rassasierai de longs jours, Et je lui ferai voir mon salut.
Dlouhostí dnů jej nasytím, a ukáži jemu spasení své.