Psalms 6

Au chef des chantres. Avec instruments à cordes. Sur la harpe à huit cordes. Psaume de David. Eternel! ne me punis pas dans ta colère, Et ne me châtie pas dans ta fureur.
Přednímu kantoru na neginot, k nízkému zpěvu, žalm Davidův.
Aie pitié de moi, Eternel! car je suis sans force; Guéris-moi, Eternel! car mes os sont tremblants.
Hospodine, netresci mne v hněvě svém, ani v prchlivosti své kárej mne.
Mon âme est toute troublée; Et toi, Eternel! jusques à quand?...
Smiluj se nade mnou, Hospodine, neboť jsem zemdlený; uzdrav mne, Hospodine, nebo ztrnuly kosti mé.
Reviens, Eternel! délivre mon âme; Sauve-moi, à cause de ta miséricorde.
Ano i duše má předěšena jest náramně, ty pak, Hospodine, až dokavad?
Car celui qui meurt n'a plus ton souvenir; Qui te louera dans le séjour des morts?
Navratiž se, Hospodine, a vytrhni duši mou; spomoz mi pro milosrdenství své.
Je m'épuise à force de gémir; Chaque nuit ma couche est baignée de mes larmes, Mon lit est arrosé de mes pleurs.
Nebo mrtví nezpomínají na tebe, a v hrobě kdo tě bude oslavovati?
J'ai le visage usé par le chagrin; Tous ceux qui me persécutent le font vieillir.
Ustávám v úpění svém, ložce své každé noci svlažuji, slzami svými postel svou smáčím.
Eloignez-vous de moi, vous tous qui faites le mal! Car l'Eternel entend la voix de mes larmes;
Sškvrkla se zámutkem tvář má, sstarala se příčinou všech nepřátel mých.
L'Eternel exauce mes supplications, L'Eternel accueille ma prière.
Odstuptež ode mne všickni činitelé nepravosti; neboť jest vyslyšel Hospodin hlas pláče mého.
Tous mes ennemis sont confondus, saisis d'épouvante; Ils reculent, soudain couverts de honte.
Vyslyšel Hospodin pokornou modlitbu mou, Hospodin modlitbu mou přijal. [ (Psalms 6:11) Nechažť se zastydí a předěsí zřejmě všickni nepřátelé moji, nechažť jsou zpět obráceni a rychle zahanbeni. ]