Psalms 55

Au chef des chantres. Avec instruments à cordes. Cantique de David. O Dieu! prête l'oreille à ma prière, Et ne te dérobe pas à mes supplications!
Přednímu kantoru na neginot, vyučující žalm Davidův.
Ecoute-moi, et réponds-moi! J'erre çà et là dans mon chagrin et je m'agite,
Slyš, ó Bože, modlitbu mou, a neskrývej se před prosbou mou.
A cause de la voix de l'ennemi et de l'oppression du méchant; Car ils font tomber sur moi le malheur, Et me poursuivent avec colère.
Pozoruj a vyslyš mne, neboť naříkám v úpění svém, a kormoutím se,
Mon coeur tremble au dedans de moi, Et les terreurs de la mort me surprennent;
A to pro křik nepřítele, pro nátisk bezbožníka; neboť sčítají na mne lživé věci, a s vzteklostí se proti mně postavují.
La crainte et l'épouvante m'assaillent, Et le frisson m'enveloppe.
Srdce mé bolestí ve mně, a strachové smrti připadli na mne.
Je dis: Oh! si j'avais les ailes de la colombe, Je m'envolerais, et je trouverais le repos;
Bázeň a strach přišel na mne, a hrůza přikvačila mne.
Voici, je fuirais bien loin, J'irais séjourner au désert; -Pause.
I řekl jsem: Ó bych měl křídla jako holubice, zaletěl bych a poodpočinul.
Je m'échapperais en toute hâte, Plus rapide que le vent impétueux, que la tempête.
Aj, daleko bych se vzdálil, a přebýval bych na poušti. Sélah.
Réduis à néant, Seigneur, divise leurs langues! Car je vois dans la ville la violence et les querelles;
Pospíšil bych ujíti větru prudkému a vichřici.
Elles en font jour et nuit le tour sur les murs; L'iniquité et la malice sont dans son sein;
Zkaz je, ó Pane, změť jazyk jejich, neboť jsem spatřil bezpráví a rozbroj v městě.
La méchanceté est au milieu d'elle, Et la fraude et la tromperie ne quittent point ses places.
Dnem i nocí ty věci je obkličují po zdech jeho, a v prostředku jeho jest nepravost a převrácenost.
Ce n'est pas un ennemi qui m'outrage, je le supporterais; Ce n'est pas mon adversaire qui s'élève contre moi, Je me cacherais devant lui.
Těžkosti jsou u prostřed něho, aniž vychází chytrost a lest z ulic jeho.
C'est toi, que j'estimais mon égal, Toi, mon confident et mon ami!
Nebo ne nějaký nepřítel útržky mi činil, sic jinak snesl bych to; ani ten, kdož mne nenávidí, pozdvihl se proti mně, nebo skryl bych se před ním:
Ensemble nous vivions dans une douce intimité, Nous allions avec la foule à la maison de Dieu!
Ale ty, člověče mně rovný, vůdce můj a domácí můj;
Que la mort les surprenne, Qu'ils descendent vivants au séjour des morts! Car la méchanceté est dans leur demeure, au milieu d'eux.
Ješto jsme spolu mile tajné rady držívali, a do domu Božího společně chodívali.
Et moi, je crie à Dieu, Et l'Eternel me sauvera.
Ó by je smrt náhle přikvačila, tak aby za živa sstoupiti musili do pekla; nebo jest nešlechetnost v příbytcích jejich a u prostřed nich.
Le soir, le matin, et à midi, je soupire et je gémis, Et il entendra ma voix.
Já pak k Bohu volati budu, a Hospodin vysvobodí mne.
Il me délivrera de leur approche et me rendra la paix, Car ils sont nombreux contre moi.
U večer, i ráno, též o poledni modliti se, a nezbedně volati budu, až i vyslyší hlas můj.
Dieu entendra, et il les humiliera, Lui qui de toute éternité est assis sur son trône; -Pause. Car il n'y a point en eux de changement, Et ils ne craignent point Dieu.
Vykoupíť duši mou, tak aby v pokoji byla před válkou proti mně; nebo veliké množství bylo jich při mně.
Il porte la main sur ceux qui étaient en paix avec lui, Il viole son alliance;
Vyslyšíť Bůh silný, a je ssouží, (neboť sedí od věčnosti, Sélah), proto že nenapravují, aniž se bojí Boha.
Sa bouche est plus douce que la crème, Mais la guerre est dans son coeur; Ses paroles sont plus onctueuses que l'huile, Mais ce sont des épées nues.
Vztáhl ruce své na ty, kteříž s ním pokoj měli, a zrušil smlouvu svou.
Remets ton sort à l'Eternel, et il te soutiendra, Il ne laissera jamais chanceler le juste.
Libější než máslo byla slova úst jeho, ale v srdci boj; měkčejší nad olej řeči jeho, a však byly jako mečové.
Et toi, ô Dieu! tu les feras descendre au fond de la fosse; Les hommes de sang et de fraude N'atteindront pas la moitié de leurs jours. C'est en toi que je me confie.
Uvrz na Hospodina břímě své, a onť opatrovati tě bude, aniž dopustí, aby na věky pohnut byl spravedlivý. [ (Psalms 55:24) Ale onyno, ty Bože, svedeš do jámy zatracení; lidé zajisté vražedlní a lstiví nedojdou polovice dnů svých, já pak v tebe doufati budu. ]