Psalms 37

De David. Ne t'irrite pas contre les méchants, N'envie pas ceux qui font le mal.
Žalm Davidův. Nehněvej se příčinou zlostníků, nechtěj záviděti těm, kteříž páší nepravost.
Car ils sont fauchés aussi vite que l'herbe, Et ils se flétrissent comme le gazon vert.
Nebo jako tráva v náhle podťati budou, a jako zelená bylina uvadnou.
Confie-toi en l'Eternel, et pratique le bien; Aie le pays pour demeure et la fidélité pour pâture.
Doufej v Hospodina, a
Fais de l'Eternel tes délices, Et il te donnera ce que ton coeur désire.
Těš se v Hospodinu, a dá tobě žádosti srdce tvého.
Recommande ton sort à l'Eternel, Mets en lui ta confiance, et il agira.
Uval na Hospodina cestu svou, a slož v něm naději, onť zajisté všecko spraví.
Il fera paraître ta justice comme la lumière, Et ton droit comme le soleil à son midi.
A vyvedeť spravedlnost tvou jako světlo, a nevinu tvou jako poledne.
Garde le silence devant l'Eternel, et espère en lui; Ne t'irrite pas contre celui qui réussit dans ses voies, Contre l'homme qui vient à bout de ses mauvais desseins.
Mlčelivě se měj k Hospodinu, a očekávej na něj pečlivě. Nekormuť se příčinou toho, jemuž se daří na cestě jeho, příčinou člověka, kterýž provodí, cožkoli umyslil.
Laisse la colère, abandonne la fureur; Ne t'irrite pas, ce serait mal faire.
Pusť mimo sebe hněv, a zanech prchlivosti; nezpouzej se tak, abys zle činiti chtěl.
Car les méchants seront retranchés, Et ceux qui espèrent en l'Eternel posséderont le pays.
Nebo zlostníci vypléněni budou, ale ti, kteříž očekávají na Hospodina, dědičně zemí vládnouti budou.
Encore un peu de temps, et le méchant n'est plus; Tu regardes le lieu où il était, et il a disparu.
Po malé chvíli zajisté, anť bezbožníka nebude, a pohledíš na místo jeho, anť ho již není.
Les misérables possèdent le pays, Et ils jouissent abondamment de la paix.
Ale tiší dědičně obdrží zemi, a rozkoš míti budou ve množství pokoje.
Le méchant forme des projets contre le juste, Et il grince des dents contre lui.
Zle myslí bezbožník o spravedlivém, a škřipí na něj zuby svými,
Le Seigneur se rit du méchant, Car il voit que son jour arrive.
Ale Hospodin směje se jemu; nebo vidí, že se přibližuje den jeho.
Les méchants tirent le glaive, Ils bandent leur arc, Pour faire tomber le malheureux et l'indigent, Pour égorger ceux dont la voie est droite.
Vytrhujíť bezbožníci meč, a natahují lučiště své, aby porazili chudého a nuzného, aby hubili ty, kteříž jsou ctného obcování;
Leur glaive entre dans leur propre coeur, Et leurs arcs se brisent.
Ale meč jejich vejde v jejich srdce, a lučiště jejich budou polámána.
Mieux vaut le peu du juste Que l'abondance de beaucoup de méchants;
Lepší jest málo, což má spravedlivý, než veliká bohatství bezbožníků mnohých.
Car les bras des méchants seront brisés, Mais l'Eternel soutient les justes.
Nebo ramena bezbožných polámána budou, spravedlivé pak zdržuje Hospodin.
L'Eternel connaît les jours des hommes intègres, Et leur héritage dure à jamais.
Znáť Hospodin dny upřímých, protož dědictví jejich na věky zůstane.
Ils ne sont pas confondus au temps du malheur, Et ils sont rassasiés aux jours de la famine.
Nebudouť zahanbeni v čas zlý, a ve dnech hladu nasyceni budou;
Mais les méchants périssent, Et les ennemis de l'Eternel, comme les plus beaux pâturages; Ils s'évanouissent, ils s'évanouissent en fumée.
Ale bezbožníci zahynou, a nepřátelé Hospodinovi, jak tuk beranů s dymem mizí, tak zmizejí.
Le méchant emprunte, et il ne rend pas; Le juste est compatissant, et il donne.
Vypůjčuje bezbožník, a nemá co oplatiti, ale spravedlivý milost činí, a rozdává.
Car ceux que bénit l'Eternel possèdent le pays, Et ceux qu'il maudit sont retranchés.
Nebo požehnaní ode Pána zemí vládnouti budou, ale zlořečení od něho budou vypléněni.
L'Eternel affermit les pas de l'homme, Et il prend plaisir à sa voie;
Krokové člověka spravedlivého od Hospodina spravováni bývají, a cestu jeho libuje.
S'il tombe, il n'est pas terrassé, Car l'Eternel lui prend la main.
Jestliže by upadl, neurazí se; nebo Hospodin drží jej za ruku jeho.
J'ai été jeune, j'ai vieilli; Et je n'ai point vu le juste abandonné, Ni sa postérité mendiant son pain.
Mlad jsem byl, a sstaral jsem se, a neviděl jsem spravedlivého opuštěného, ani semene jeho žebrati chleba.
Toujours il est compatissant, et il prête; Et sa postérité est bénie.
Každého dne milost činí, i půjčuje, a však símě jeho jest v požehnání.
Détourne-toi du mal, fais le bien, Et possède à jamais ta demeure.
Odstup od zlého, a čiň dobré, a bydliti budeš na věky.
Car l'Eternel aime la justice, Et il n'abandonne pas ses fidèles; Ils sont toujours sous sa garde, Mais la postérité des méchants est retranchée.
Nebo Hospodin miluje soud, a neopouští svatých svých, na věky v stráži jeho budou; símě pak bezbožníků bude vypléněno.
Les justes posséderont le pays, Et ils y demeureront à jamais.
Ale spravedliví ujmou zemi dědičně, a na věky v ní přebývati budou.
La bouche du juste annonce la sagesse, Et sa langue proclame la justice.
Ústa spravedlivého mluví moudrost, a jazyk jeho vynáší soud.
La loi de son Dieu est dans son coeur; Ses pas ne chancellent point.
Zákon Boha jeho jest v srdci jeho, pročež nepodvrtnou se nohy jeho.
Le méchant épie le juste, Et il cherche à le faire mourir.
Špehujeť bezbožník po spravedlivém, a hledá ho zahubiti;
L'Eternel ne le laisse pas entre ses mains, Et il ne le condamne pas quand il est en jugement.
Ale Hospodin ho nenechá v ruce jeho, aniž ho dopustí potupiti, když by souzen byl.
Espère en l'Eternel, garde sa voie, Et il t'élèvera pour que tu possèdes le pays; Tu verras les méchants retranchés.
Očekávejž tedy na Hospodina, a ostříhej cesty jeho, a on tě povýší, abys dědičně obdržel zemi, z níž že vykořeněni budou bezbožníci, uhlédáš.
J'ai vu le méchant dans toute sa puissance; Il s'étendait comme un arbre verdoyant.
Viděl jsem bezbožníka hrozné síly, an se rozložil jako zelený samorostlý strom.
Il a passé, et voici, il n'est plus; Je le cherche, et il ne se trouve plus.
Ale tudíž pominul, a aj nebylo ho; nebo hledal jsem ho, a není nalezen.
Observe celui qui est intègre, et regarde celui qui est droit; Car il y a une postérité pour l'homme de paix.
Pozor měj na pobožného, a viz upřímého, žeť takového člověka poslední věci jsou potěšené,
Mais les rebelles sont tous anéantis, La postérité des méchants est retranchée.
Přestupníci pak že tolikéž vyhlazeni budou, a bezbožníci naposledy vyťati.
Le salut des justes vient de l'Eternel; Il est leur protecteur au temps de la détresse.
Ale spasení spravedlivých jest od Hospodina, onť jest síla jejich v času ssoužení.
L'Eternel les secourt et les délivre; Il les délivre des méchants et les sauve, Parce qu'ils cherchent en lui leur refuge.
Spomáháť jim Hospodin, a je vytrhuje, vytrhuje je od bezbožníků, a zachovává je; nebo doufají v něho.