Psalms 107

Louez l'Eternel, car il est bon, Car sa miséricorde dure à toujours!
Oslavujte Hospodina, nebo jest dobrý, nebo na věky milosrdenství jeho.
Qu'ainsi disent les rachetés de l'Eternel, Ceux qu'il a délivrés de la main de l'ennemi,
Nechť o tom vypravují ti, kteříž jsou vykoupeni skrze Hospodina, jak je on vykoupil z ruky těch, kteříž je ssužovali,
Et qu'il a rassemblés de tous les pays, De l'orient et de l'occident, du nord et de la mer!
A shromáždil je z zemí, od východu a od západu, od půlnoci i od moře.
Ils erraient dans le désert, ils marchaient dans la solitude, Sans trouver une ville où ils pussent habiter.
Bloudili po poušti, po cestách pustých, města k přebývání nenacházejíce.
Ils souffraient de la faim et de la soif; Leur âme était languissante.
Hladovití a žízniví byli, až v nich svadla duše jejich.
Dans leur détresse, ils crièrent à l'Eternel, Et il les délivra de leurs angoisses;
Když volali k Hospodinu v ssoužení svém, z úzkostí jejich vytrhl je,
Il les conduisit par le droit chemin, Pour qu'ils arrivassent dans une ville habitable.
A vedl je po cestě přímé, aby přišli do města k bydlení.
Qu'ils louent l'Eternel pour sa bonté, Et pour ses merveilles en faveur des fils de l'homme!
Nechať oslavují před Hospodinem milosrdenství jeho, a divné skutky jeho před syny lidskými,
Car il a satisfait l'âme altérée, Il a comblé de biens l'âme affamée.
Poněvadž napájí duši žíznivou, a duši hladovitou naplňuje dobrými věcmi.
Ceux qui avaient pour demeure les ténèbres et l'ombre de la mort Vivaient captifs dans la misère et dans les chaînes,
Kteříž sedí ve tmě a v stínu smrti, sevříni jsouce bídou i železy,
Parce qu'ils s'étaient révoltés contre les paroles de Dieu, Parce qu'ils avaient méprisé le conseil du Très-Haut.
Protože odporni byli řečem Boha silného, a radou Nejvyššího pohrdli.
Il humilia leur coeur par la souffrance; Ils succombèrent, et personne ne les secourut.
Pročež ponížil bídou srdce jejich, padli, a nebylo pomocníka.
Dans leur détresse, ils crièrent à l'Eternel, Et il les délivra de leurs angoisses;
Když volají k Hospodinu v ssoužení svém, z úzkostí je vysvobozuje.
Il les fit sortir des ténèbres et de l'ombre de la mort, Et il rompit leurs liens.
Vyvodí je z temností a stínu smrti, a svazky jejich trhá.
Qu'ils louent l'Eternel pour sa bonté, Et pour ses merveilles en faveur des fils de l'homme!
Nechať oslavují před Hospodinem milosrdenství jeho, a divné skutky jeho před syny lidskými,
Car il a brisé les portes d'airain, Il a rompu les verrous de fer.
Poněvadž láme brány měděné, a závory železné posekává.
Les insensés, par leur conduite coupable Et par leurs iniquités, s'étaient rendus malheureux.
Blázni pro cestu převrácenosti své, a pro nepravosti své v trápení bývají.
Leur âme avait en horreur toute nourriture, Et ils touchaient aux portes de la mort.
Oškliví se jim všeliký pokrm, až se i k branám smrti přibližují.
Dans leur détresse, ils crièrent à l'Eternel, Et il les délivra de leurs angoisses;
Když volají k Hospodinu v ssoužení svém, z úzkostí jejich je vysvobozuje.
Il envoya sa parole et les guérit, Il les fit échapper de la fosse.
Posílá slovo své, a uzdravuje je, a vysvobozuje je z hrobu.
Qu'ils louent l'Eternel pour sa bonté, Et pour ses merveilles en faveur des fils de l'homme!
Nechať oslavují před Hospodinem milosrdenství jeho, a divné skutky jeho před syny lidskými,
Qu'ils offrent des sacrifices d'actions de grâces, Et qu'ils publient ses oeuvres avec des cris de joie!
A obětujíce oběti chvály, ať vypravují skutky jeho s prozpěvováním.
Ceux qui étaient descendus sur la mer dans des navires, Et qui travaillaient sur les grandes eaux,
Kteří se plaví po moři na lodech, pracujíce na velikých vodách,
Ceux-là virent les oeuvres de l'Eternel Et ses merveilles au milieu de l'abîme.
Tiť vídají skutky Hospodinovy, a divy jeho v hlubokosti.
Il dit, et il fit souffler la tempête, Qui souleva les flots de la mer.
Jakž jen dí, hned se strhne vítr bouřlivý, a dme vlny mořské.
Ils montaient vers les cieux, ils descendaient dans l'abîme; Leur âme était éperdue en face du danger;
Vznášejí se k nebi, sstupují do propasti, duše jejich v nebezpečenství rozplývá se.
Saisis de vertige, ils chancelaient comme un homme ivre, Et toute leur habileté était anéantie.
Motají se a nakloňují jako opilý, a všecko umění jejich mizí.
Dans leur détresse, ils crièrent à l'Eternel, Et il les délivra de leurs angoisses;
Když volají k Hospodinu v ssoužení svém, z úzkostí jejich je vysvobozuje.
Il arrêta la tempête, ramena le calme, Et les ondes se turent.
Proměňuje bouři v utišení, tak že umlkne vlnobití jejich.
Ils se réjouirent de ce qu'elles s'étaient apaisées, Et l'Eternel les conduisit au port désiré.
I veselí se, že utichlo; a tak přivodí je k břehu žádostivému.
Qu'ils louent l'Eternel pour sa bonté, Et pour ses merveilles en faveur des fils de l'homme!
Nechať oslavují před Hospodinem milosrdenství jeho, a divné skutky jeho před syny lidskými.
Qu'ils l'exaltent dans l'assemblée du peuple, Et qu'ils le célèbrent dans la réunion des anciens!
Nechť ho vyvyšují v shromáždění lidu, a v radě starců chválí jej.
Il change les fleuves en désert, Et les sources d'eaux en terre desséchée,
Obrací řeky v poušť, a prameny vod v suchost,
Le pays fertile en pays salé, A cause de la méchanceté de ses habitants.
Zemi úrodnou v slatinnou, pro zlost obyvatelů jejích.
Il change le désert en étang, Et la terre aride en sources d'eaux,
Pustiny obrací v jezera, a zemi vyprahlou v prameny vod.
Et il y établit ceux qui sont affamés. Ils fondent une ville pour l'habiter;
I osazuje na ní hladovité, aby stavěli města k bydlení.
Ils ensemencent des champs, plantent des vignes, Et ils en recueillent les produits.
Kteříž osívají pole, a dělají vinice, a shromažďují sobě užitek úrody.
Il les bénit, et ils deviennent très nombreux, Et il ne diminue point leur bétail.
Takť on jim žehná, že se rozmnožují velmi, a dobytka jejich neumenšuje.
Sont-ils amoindris et humiliés Par l'oppression, le malheur et la souffrance;
A někdy pak umenšeni a sníženi bývají ukrutenstvím, bídou a truchlostí,
Verse-t-il le mépris sur les grands, Les fait-il errer dans des déserts sans chemin,
Když vylévá pohrdání na knížata, dopouštěje, aby bloudili po poušti bezcestné.
Il relève l'indigent et le délivre de la misère, Il multiplie les familles comme des troupeaux.
Onť vyzdvihuje nuzného z trápení, a rozmnožuje rodinu jako stádo.
Les hommes droits le voient et se réjouissent, Mais toute iniquité ferme la bouche.
Nechť to spatřují upřímí, a rozveselí se, ale všeliká nepravost ať zacpá ústa svá.
Que celui qui est sage prenne garde à ces choses, Et qu'il soit attentif aux bontés de l'Eternel.
Ale kdo jest tak moudrý, aby toho šetřil, a vyrozumíval mnohému milosrdenství Hospodinovu?