Proverbs 4

Ecoutez, mes fils, l'instruction d'un père, Et soyez attentifs, pour connaître la sagesse;
Poslouchejte, synové, učení otcova, a pozorujte, abyste poznali rozumnost.
Car je vous donne de bons conseils: Ne rejetez pas mon enseignement.
Nebo naučení dobré dávám vám, neopouštějtež zákona mého.
J'étais un fils pour mon père, Un fils tendre et unique auprès de ma mère.
Když jsem byl syn u otce svého mladičký, a jediný při matce své,
Il m'instruisait alors, et il me disait: Que ton coeur retienne mes paroles; Observe mes préceptes, et tu vivras.
On vyučoval mne a říkal mi: Ať se chopí výmluvností mých srdce tvé, ostříhej přikázaní mých, a živ budeš.
Acquiers la sagesse, acquiers l'intelligence; N'oublie pas les paroles de ma bouche, et ne t'en détourne pas.
Nabuď moudrosti, nabuď rozumnosti; nezapomínej, ani se uchyluj od řečí úst mých.
Ne l'abandonne pas, et elle te gardera; Aime-la, et elle te protégera.
Neopouštějž jí, a bude tě ostříhati; miluj ji, a zachová tě.
Voici le commencement de la sagesse: Acquiers la sagesse, Et avec tout ce que tu possèdes acquiers l'intelligence.
Předně moudrosti, moudrosti nabývej, a za všecko jmění své zjednej rozumnost.
Exalte-la, et elle t'élèvera; Elle fera ta gloire, si tu l'embrasses;
Vyvyšuj ji, a zvýšíť tě; poctí tě, když ji přijmeš.
Elle mettra sur ta tête une couronne de grâce, Elle t'ornera d'un magnifique diadème.
Přidá hlavě tvé příjemnosti, korunou krásnou obdaří tě.
Ecoute, mon fils, et reçois mes paroles; Et les années de ta vie se multiplieront.
Slyš, synu můj, a přijmi řeči mé, a tak rozmnoží se léta života tvého.
Je te montre la voie de la sagesse, Je te conduis dans les sentiers de la droiture.
Cestě moudrosti učím tě, vedu tě stezkami přímými.
Si tu marches, ton pas ne sera point gêné; Et si tu cours, tu ne chancelleras point.
Když choditi budeš, nebude ssoužen krok tvůj, a poběhneš-li, neustrčíš se.
Retiens l'instruction, ne t'en dessaisis pas; Garde-la, car elle est ta vie.
Chopiž se učení, nepouštěj, ostříhej ho, nebo ono jest život tvůj.
N'entre pas dans le sentier des méchants, Et ne marche pas dans la voie des hommes mauvais.
Na stezku bezbožných nevcházej, a nekráčej cestou zlostníků.
Evite-la, n'y passe point; Détourne-t'en, et passe outre.
Opusť ji, nechoď po ní, uchyl se od ní, a pomiň jí.
Car ils ne dormiraient pas s'ils n'avaient fait le mal, Le sommeil leur serait ravi s'ils n'avaient fait tomber personne;
Neboť nespí, leč zlost provedou; anobrž zahánín bývá sen jejich, dokudž ku pádu nepřivodí,
Car c'est le pain de la méchanceté qu'ils mangent, C'est le vin de la violence qu'ils boivent.
Proto že jedí chléb bezbožnosti, a víno loupeží pijí.
Le sentier des justes est comme la lumière resplendissante, Dont l'éclat va croissant jusqu'au milieu du jour.
Ale stezka spravedlivých jako světlo jasné, kteréž rozmáhá se, a svítí až do pravého dne.
La voie des méchants est comme les ténèbres; Ils n'aperçoivent pas ce qui les fera tomber.
Cesta pak bezbožných jako mrákota; nevědí, na čem se ustrčiti mohou.
Mon fils, sois attentif à mes paroles, Prête l'oreille à mes discours.
Synu můj, slov mých pozoruj, k řečem mým nakloň ucha svého.
Qu'ils ne s'éloignent pas de tes yeux; Garde-les dans le fond de ton coeur;
Nechať neodcházejí od očí tvých, ostříhej jich u prostřed srdce svého.
Car c'est la vie pour ceux qui les trouvent, C'est la santé pour tout leur corps.
Nebo životem jsou těm, kteříž je nalézají, i všemu tělu jejich lékařstvím.
Garde ton coeur plus que toute autre chose, Car de lui viennent les sources de la vie.
Přede vším, čehož se stříci sluší, ostříhej srdce svého, nebo z něho pochází život.
Ecarte de ta bouche la fausseté, Eloigne de tes lèvres les détours.
Odlož od sebe převrácenost úst, a zlost rtů vzdal od sebe.
Que tes yeux regardent en face, Et que tes paupières se dirigent devant toi.
Oči tvé ať k dobrým věcem patří, a víčka tvá ať přímě hledí před tebou.
Considère le chemin par où tu passes, Et que toutes tes voies soient bien réglées;
Zvaž stezku noh svých, a všecky cesty tvé ať jsou spraveny.
N'incline ni à droite ni à gauche, Et détourne ton pied du mal.
Neuchyluj se na pravo ani na levo, odvrať nohu svou od zlého.