Numbers 34

L'Eternel parla à Moïse, et dit:
Mluvil také Hospodin k Mojžíšovi, řka:
Donne cet ordre aux enfants d'Israël, et dis-leur: Quand vous serez entrés dans le pays de Canaan, ce pays deviendra votre héritage, le pays de Canaan, dont voici les limites.
Přikaž synům Izraelským a rci jim: Když vejdete do země Kanán, (tať jest země, kteráž se dostane vám v dědictví, země Kananejská s pomezími svými),
Le côté du midi commencera au désert de Tsin près d'Edom. Ainsi, votre limite méridionale partira de l'extrémité de la mer Salée, vers l'orient;
Strana polední vaše bude poušť Tsin vedlé pomezí Edomských; a bude vaše pomezí polední od břehu moře slaného k východu.
elle tournera au sud de la montée d'Akrabbim, passera par Tsin, et s'étendra jusqu'au midi de Kadès-Barnéa; elle continuera par Hatsar-Addar, et passera vers Atsmon;
A zatočí se to pomezí polední k Maleakrabim, a půjde až k Tsin, a potáhne se od poledne přes Kádesbarne; a odtud vyjde ke vsi Addar, a vztáhne se až k Asmon.
depuis Atsmon, elle tournera jusqu'au torrent d'Egypte, pour aboutir à la mer.
Od Asmon zatočí se pomezí to vůkol až ku potoku Egyptskému, a tu se skonávati bude k západu.
Votre limite occidentale sera la grande mer: ce sera votre limite à l'occident.
Pomezí pak západní budete míti moře veliké; to bude vaše pomezí západní.
Voici quelle sera votre limite septentrionale: à partir de la grande mer, vous la tracerez jusqu'à la montagne de Hor;
A pomezí půlnoční toto míti budete:Od moře velikého vyměříte sobě k hoře řečené Hor.
depuis la montagne de Hor, vous la ferez passer par Hamath, et arriver à Tsedad;
Od hory Hor vyměříte sobě, až kde se vchází do Emat, a skonávati se bude pomezí to u Sedad.
elle continuera par Ziphron, pour aboutir à Hatsar-Enan: ce sera votre limite au septentrion.
A odtud půjde pomezí to k Zefronu, a konec jeho u vsi Enan; to bude pomezí vaše k straně půlnoční.
Vous tracerez votre limite orientale de Hatsar-Enan à Schepham;
Vyměříte sobě také pomezí k východu od vsi Enan až do Sefama.
elle descendra de Schepham vers Ribla, à l'orient d'Aïn; elle descendra, et s'étendra le long de la mer de Kinnéreth, à l'orient;
A od Sefama schýlí se to pomezí až k Reblata, od východu maje Ain; a schýlí se pomezí to, a přijde k straně moře Ceneret k východu.
elle descendra encore vers le Jourdain, pour aboutir à la mer Salée. Tel sera votre pays avec ses limites tout autour.
A vztáhne se to pomezí k Jordánu, a bude konec jeho u slaného moře. Ta země vaše bude po svých pomezích vůkol.
Moïse transmit cet ordre aux enfants d'Israël, et dit: C'est là le pays que vous partagerez par le sort, et que l'Eternel a résolu de donner aux neuf tribus et à la demi-tribu.
Tedy oznámil to Mojžíš synům Izraelským, řka: Ta jest země, kterouž dědičně obdržíte losem, jakož přikázal Hospodin, abych ji dal devateru pokolení a polovici pokolení Manassesova.
Car la tribu des fils de Ruben et la tribu des fils de Gad ont pris leur héritage, selon les maisons de leurs pères; la demi-tribu de Manassé a aussi pris son héritage.
Nebo vzalo pokolení synů Ruben po domích otců svých, a pokolení synů Gád po domích otců svých, a polovice pokolení Manassesova vzali dědictví své.
Ces deux tribus et la demi-tribu ont pris leur héritage en deçà du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho, du côté de l'orient.
Půl třetího pokolení vzali dědictví své před Jordánem proti Jerichu, k straně na východ slunce.
L'Eternel parla à Moïse, et dit:
Mluvil opět Hospodin k Mojžíšovi, řka:
Voici les noms des hommes qui partageront entre vous le pays: le sacrificateur Eléazar, et Josué, fils de Nun.
Tato jsou jména mužů, kteříž v dědictví rozdělí vám zemi: Eleazar kněz, a Jozue, syn Nun.
Vous prendrez encore un prince de chaque tribu, pour faire le partage du pays.
Kníže také jedno z každého pokolení vezmete k rozdělování dědictví země.
Voici les noms de ces hommes. Pour la tribu de Juda: Caleb, fils de Jephunné;
A tato jsou jména mužů: Z pokolení Juda Kálef, syn Jefonův;
pour la tribu des fils de Siméon: Samuel, fils d'Ammihud;
Z pokolení synů Simeon Samuel, syn Amiudův;
pour la tribu de Benjamin: Elidad, fils de Kislon;
Z pokolení Beniaminova Helidad, syn Chaselonův;
pour la tribu des fils de Dan: le prince Buki, fils de Jogli;
Z pokolení synů Dan kníže Bukci, syn Jogli;
pour les fils de Joseph, -pour la tribu des fils de Manassé: le prince Hanniel, fils d'Ephod; -
Z synů Jozefových z pokolení synů Manasses kníže Haniel, syn Efodův;
et pour la tribu des fils d'Ephraïm: le prince Kemuel, fils de Schiphtan;
Z pokolení synů Efraim kníže Kamuel, syn Seftanův;
pour la tribu des fils de Zabulon: le prince Elitsaphan, fils de Parnac;
A z pokolení synů Zabulon kníže Elizafan, syn Farnachův;
pour la tribu des fils d'Issacar: le prince Paltiel, fils d'Azzan;
Z pokolení synů Izachar kníže Faltiel, syn Ozanův;
pour la tribu des fils d'Aser: le prince Ahihud, fils de Schelomi;
A z pokolení synů Asser kníže Ahiud, syn Salonův;
pour la tribu des fils de Nephthali: le prince Pedahel, fils d'Ammihud.
A z pokolení synů Neftalím kníže Fedael, syn Amiudův.
Tels sont ceux à qui l'Eternel ordonna de partager le pays de Canaan entre les enfants d'Israël.
Ti jsou, jimž přikázal Hospodin, aby rozdělili země k dědictví synům Izraelským v zemi Kananejské.