Nehemiah 7

Lorsque la muraille fut rebâtie et que j'eus posé les battants des portes, on établit dans leurs fonctions les portiers, les chantres et les Lévites.
A když byla dostavena zed, a zavěsil jsem vrata, a ustanoveni byli vrátní i zpěváci i Levítové,
Je donnai mes ordres à Hanani, mon frère, et à Hanania, chef de la citadelle de Jérusalem, homme supérieur au grand nombre par sa fidélité et par sa crainte de Dieu.
Poručil jsem Chananovi bratru svému, a Chananiášovi hejtmanu hradu Jeruzalémského, (proto že on byl muž věrný a bohabojný nad mnohé),
Je leur dis: Les portes de Jérusalem ne s'ouvriront pas avant que la chaleur du soleil soit venue, et l'on fermera les battants aux verrous en votre présence; les habitants de Jérusalem feront la garde, chacun à son poste devant sa maison.
A řekl jsem jim: Nechť nebývají otvírány brány Jeruzalémské, až obejde slunce, a když ti, jenž tu stávají, zavrou brány, vy ohledejte. A tak postavil jsem stráž z obyvatelů Jeruzalémských, každého v stráži jeho, a každého naproti domu jeho.
La ville était spacieuse et grande, mais peu peuplée, et les maisons n'étaient pas bâties.
Město pak to bylo široké a veliké, ale lidu málo v ohradě jeho, a domové nebyli vystaveni.
Mon Dieu me mit au coeur d'assembler les grands, les magistrats et le peuple, pour en faire le dénombrement. Je trouvai un registre généalogique de ceux qui étaient montés les premiers, et j'y vis écrit ce qui suit.
Protož dal mi to Bůh můj v srdce mé, že jsem shromáždil přednější, a knížata i lid, aby byli vyčteni podlé pořádku rodů. I nalezl jsem knihu o rodu těch, kteříž se byli prvé přestěhovali, a našel jsem v ní napsáno:
Voici ceux de la province qui revinrent de l'exil, ceux que Nebucadnetsar, roi de Babylone, avait emmenés captifs, et qui retournèrent à Jérusalem et en Juda, chacun dans sa ville.
Tito jsou lidé té krajiny, kteříž šli z zajetí a přestěhování toho, jakž je byl přestěhoval Nabuchodonozor král Babylonský, a navrátili se do Jeruzaléma a do Judstva, jeden každý do města svého.
Ils partirent avec Zorobabel, Josué, Néhémie, Azaria, Raamia, Nachamani, Mardochée, Bilschan, Mispéreth, Bigvaï, Nehum, Baana. Nombre des hommes du peuple d'Israël:
Kteříž přišli s Zorobábelem, s Jesua, s Nehemiášem, Azariášem, Raamiášem, Nachamanem, Mardocheem, Bilsanem, Misperetem, Bigvajem, Nechumem, Baanou, počet mužů z lidu Izraelského:
les fils de Pareosch, deux mille cent soixante-douze;
Synů Farosových dva tisíce, sto sedmdesát dva;
les fils de Schephathia, trois cent soixante-douze;
Synů Sefatiášových tři sta sedmdesát dva;
les fils d'Arach, six cent cinquante-deux;
Synů Arachových šest set padesát dva;
les fils de Pachath-Moab, des fils de Josué et de Joab, deux mille huit cent dix-huit;
Synů Pachat Moábových, synů Jesua a Joábových, dva tisíce, osm set a osmnáct;
les fils d'Elam, mille deux cent cinquante-quatre;
Synů Elamových tisíc, dvě stě padesát čtyři;
les fils de Zatthu, huit cent quarante-cinq;
Synů Zattuových osm set čtyřidceti pět;
les fils de Zaccaï, sept cent soixante;
Synů Zakkai sedm set a šedesát;
les fils de Binnuï, six cent quarante-huit;
Synů Binnui šest set čtyřidceti osm;
les fils de Bébaï, six cent vingt-huit;
Synů Bebai šest set dvadceti osm;
les fils d'Azgad, deux mille trois cent vingt-deux;
Synů Azgadových dva tisíce, tři sta dvamecítma;
les fils d'Adonikam, six cent soixante-sept;
Synů Adonikamových šest set šedesáte sedm;
les fils de Bigvaï, deux mille soixante-sept;
Synů Bigvai dva tisíce, šedesáte sedm;
les fils d'Adin, six cent cinquante-cinq;
Synů Adinových šest set padesát pět;
les fils d'Ather, de la famille d'Ezéchias, quatre-vingt-dix-huit;
Synů Aterových z Ezechiáše devadesát osm;
les fils de Haschum, trois cent vingt-huit;
Synů Chasumových tři sta dvadceti osm;
les fils de Betsaï, trois cent vingt-quatre;
Synů Bezai tři sta dvadceti čtyři;
les fils de Hariph, cent douze;
Synů Charifových sto a dvanáct;
les fils de Gabaon, quatre-vingt-quinze;
Synů Gabaonitských devadesát pět;
les gens de Bethléhem et de Netopha, cent quatre-vingt-huit;
Mužů Betlémských a Netofatských sto osmdesát osm;
les gens d'Anathoth, cent vingt-huit;
Mužů Anatotských sto dvadceti osm;
les gens de Beth-Azmaveth, quarante-deux;
Mužů Betazmavetských čtyřidceti dva;
les gens de Kirjath-Jearim, de Kephira et de Beéroth, sept cent quarante-trois;
Mužů Kariatjeharimských, Kafirských a Berotských sedm set čtyřidceti a tři;
les gens de Rama et de Guéba, six cent vingt et un;
Mužů Ráma a Gabaa šest set dvadceti jeden;
les gens de Micmas, cent vingt-deux;
Mužů Michmas sto dvadceti dva;
les gens de Béthel et d'Aï, cent vingt-trois;
Mužů z Bethel a Hai sto dvadceti tři;
les gens de l'autre Nebo, cinquante-deux;
Mužů z Nébo druhého padesáte dva;
les fils de l'autre Elam, mille deux cent cinquante-quatre;
Synů Elama druhého tisíc, dvě stě padesát čtyři;
les fils de Harim, trois cent vingt;
Synů Charimových tři sta dvadceti;
les fils de Jéricho, trois cent quarante-cinq;
Synů Jerecho tři sta čtyřidceti pět;
les fils de Lod, de Hadid et d'Ono, sept cent vingt et un;
Synů Lodových, Chadidových a Onových sedm set dvadceti jeden;
les fils de Senaa, trois mille neuf cent trente.
Synů Senaa tři tisíce, devět set a třidceti.
Sacrificateurs: les fils de Jedaeja, de la maison de Josué, neuf cent soixante-treize;
Kněží: Synů Jedaiášových z domu Jesua devět set sedmdesát tři;
les fils d'Immer, mille cinquante-deux;
Synů Immerových tisíc, padesát dva;
les fils de Paschhur, mille deux cent quarante-sept;
Synů Paschurových tisíc, dvě stě čtyřidceti sedm;
les fils de Harim, mille dix-sept.
Synů Charimových tisíc a sedmnáct.
Lévites: les fils de Josué et de Kadmiel, des fils d'Hodva, soixante-quatorze.
Levítů: Synů Jesua a Kadmiele, synů Hodevášových sedmdesát čtyři.
Chantres: les fils d'Asaph, cent quarante-huit.
Zpěváků: Synů Azafových sto čtyřidceti osm.
Portiers: les fils de Schallum, les fils d'Ather, les fils de Thalmon, les fils d'Akkub, les fils de Hathitha, les fils de Schobaï, cent trente-huit.
Vrátných: Synů Sallumových, synů Aterových, synů Talmonových, synů Akkubových, synů Chatita, synů Sobai, sto třidceti osm.
Néthiniens: les fils de Tsicha, les fils de Hasupha, les fils de Thabbaoth,
Netinejských: Synů Zicha, synů Chasufa, synů Tabbaot,
les fils de Kéros, les fils de Sia, les fils de Padon,
Synů Keros, synů Sia, synů Fadon,
les fils de Lebana, les fils de Hagaba, les fils de Salmaï,
Synů Lebana, synů Chagaba, synů Salmai,
les fils de Hanan, les fils de Guiddel, les fils de Gachar,
Synů Chanan, synů Giddel, synů Gachar,
les fils de Reaja, les fils de Retsin, les fils de Nekoda,
Synů Reaia, synů Rezin, synů Nekoda,
les fils de Gazzam, les fils d'Uzza, les fils de Paséach,
Synů Gazam, synů Uza, synů Paseach,
les fils de Bésaï, les fils de Mehunim, les fils de Nephischsim,
Synů Besai, synů Meunim, synů Nefisesim,
les fils de Bakbuk, les fils de Hakupha, les fils de Harhur,
Synů Bakbuk, synů Chakufa, synů Charchur,
les fils de Batslith, les fils de Mehida, les fils de Harscha,
Synů Bazlit, synů Mechida, synů Charsa,
les fils de Barkos, les fils de Sisera, les fils de Thamach,
Synů Barkos, synů Sisera, synů Tamach,
les fils de Netsiach, les fils de Hathipha.
Synů Neziach, synů Chatifa,
Fils des serviteurs de Salomon: les fils de Sothaï, les fils de Sophéreth, les fils de Perida,
Synů služebníků Šalomounových, synů Sotai, synů Soferet, synů Ferida,
les fils de Jaala, les fils de Darkon, les fils de Guiddel,
Synů Jaala, synů Darkon, synů Giddel,
les fils de Schephathia, les fils de Hatthil, les fils de Pokéreth-Hatsebaïm, les fils d'Amon.
Synů Sefatiášových, synů Chattil, synů Pocheret Hazebaim, synů Amon,
Total des Néthiniens et des fils des serviteurs de Salomon: trois cent quatre-vingt-douze.
Všech Netinejských a synů služebníků Šalomounových tři sta devadesát dva.
Voici ceux qui partirent de Thel-Mélach, de Thel-Harscha, de Kerub-Addon, et d'Immer, et qui ne purent pas faire connaître leur maison paternelle et leur race, pour prouver qu'ils étaient d'Israël.
Tito také byli, kteříž vyšli z Telmelach a Telcharsa: Cherub, Addon a Immer. Ale nemohli prokázati rodu otců svých a semene svého, že by z Izraele byli.
Les fils de Delaja, les fils de Tobija, les fils de Nekoda, six cent quarante-deux.
Synů Delaiášových, synů Tobiášových, synů Nekodových šest set čtyřidceti dva.
Et parmi les sacrificateurs: les fils de Hobaja, les fils d'Hakkots, les fils de Barzillaï, qui avait pris pour femme une des filles de Barzillaï, le Galaadite, et fut appelé de leur nom.
A z kněží: Synové Chabaiášovi, synové Kózovi, synové Barzillai toho, kterýž pojav sobě z dcer Barzillai Galádského manželku, nazván jest jménem jejich.
Ils cherchèrent leurs titres généalogiques, mais ils ne les trouvèrent point. On les exclut du sacerdoce,
Ti vyhledávali jeden každý zapsání o sobě, chtíce prokázati rod svůj, ale nenašlo se. A protož zbaveni jsou kněžství.
et le gouverneur leur dit de ne pas manger des choses très saintes jusqu'à ce qu'un sacrificateur eût consulté l'urim et le thummim.
A zapověděl jim Tirsata, aby nejedli z věcí svatosvatých, dokudž by nestál kněz s urim a tumim.
L'assemblée tout entière était de quarante-deux mille trois cent soixante personnes,
Všeho toho shromáždění pospolu čtyřidceti a dva tisíce, tři sta a šedesát,
sans compter leurs serviteurs et leurs servantes, au nombre de sept mille trois cent trente-sept. Parmi eux se trouvaient deux cent quarante-cinq chantres et chanteuses.
Kromě služebníků jejich a děvek jejich, jichž bylo sedm tisíc, tři sta třidceti sedm. A mezi nimi bylo zpěváků a zpěvakyní dvě stě čtyřidceti pět.
Ils avaient sept cent trente-six chevaux, deux cent quarante-cinq mulets,
Koní jejich sedm set třidceti šest, mezků jejich dvě stě čtyřidceti pět,
quatre cent trente-cinq chameaux, et six mille sept cent vingt ânes.
Velbloudů čtyři sta třidceti pět, oslů šest tisíc, sedm set a dvadceti.
Plusieurs des chefs de famille firent des dons pour l'oeuvre. Le gouverneur donna au trésor mille dariques d'or, cinquante coupes, cinq cent trente tuniques sacerdotales.
Tehdy někteří z knížat čeledí otcovských dávali ku potřebám. Tirsata dal na poklad tisíc drachem zlata, bání padesát, sukní kněžských pět set a třidceti.
Les chefs de familles donnèrent au trésor de l'oeuvre vingt mille dariques d'or et deux mille deux cents mines d'argent.
Knížata také čeledí otcovských dali na poklad ku potřebám dvadceti tisíc drachem zlata, a stříbra liber dva tisíce a dvě stě.
Le reste du peuple donna vingt mille dariques d'or, deux mille mines d'argent, et soixante-sept tuniques sacerdotales.
Což pak dali jiní z lidu, bylo zlata dvadcet tisíc drachem, a stříbra dva tisíce liber, a sukní kněžských šedesát sedm.
Les sacrificateurs et les Lévites, les portiers, les chantres, les gens du peuple, les Néthiniens et tout Israël s'établirent dans leurs villes. Le septième mois arriva, et les enfants d'Israël étaient dans leurs villes.
A tak osadili se kněží a Levítové, a vrátní i zpěváci, lid a Netinejští, i všecken Izrael v městech svých. I nastal měsíc sedmý, a synové Izraelští byli v městech svých.