Job 23

Job prit la parole et dit:
Tedy odpověděl Job a řekl:
Maintenant encore ma plainte est une révolte, Mais la souffrance étouffe mes soupirs.
Což vždy předce naříkání mé za zpouru jmíno bude, ješto bída má těžší jest nežli lkání mé?
Oh! si je savais où le trouver, Si je pouvais arriver jusqu'à son trône,
Ó bych věděl, kde ho najíti, šel bych až k trůnu jeho.
Je plaiderais ma cause devant lui, Je remplirais ma bouche d'arguments,
Pořádně bych před ním vedl při, a ústa svá naplnil bych důvody.
Je connaîtrais ce qu'il peut avoir à répondre, Je verrais ce qu'il peut avoir à me dire.
Zvěděl bych, jakými slovy by mně odpověděl, a porozuměl bych, co by mi řekl.
Emploierait-il toute sa force à me combattre? Ne daignerait-il pas au moins m'écouter?
Zdaliž by podlé veliké síly své rozepři vedl se mnou? Nikoli, nýbrž on sám dal by mi sílu.
Ce serait un homme droit qui plaiderait avec lui, Et je serais pour toujours absous par mon juge.
Tuť by upřímý hádati se mohl s ním, a byl bych osvobozen všelijak od soudce svého.
Mais, si je vais à l'orient, il n'y est pas; Si je vais à l'occident, je ne le trouve pas;
Ale aj, půjdu-li upřímo dále, tam ho není; pakli nazpět, nepostihnu ho.
Est-il occupé au nord, je ne puis le voir; Se cache-t-il au midi, je ne puis le découvrir.
By i čím zaměstknán byl na levo, předce ho nespatřím; zastře-li se na pravo, ovšem ho neuzřím.
Il sait néanmoins quelle voie j'ai suivie; Et, s'il m'éprouvait, je sortirais pur comme l'or.
Nebo on zná cestu, kteráž jest při mně; bude-li mne zkušovati, jako zlato se ukáži.
Mon pied s'est attaché à ses pas; J'ai gardé sa voie, et je ne m'en suis point détourné.
Šlepějí zajisté jeho přídržela se noha má, cesty jeho šetřil jsem, abych se s ní neuchyloval.
Je n'ai pas abandonné les commandements de ses lèvres; J'ai fait plier ma volonté aux paroles de sa bouche.
Aniž od přikázaní rtů jeho uchýlil jsem se, nýbrž ustaviv se na tom, schované jsem měl řeči úst jeho.
Mais sa résolution est arrêtée; qui s'y opposera? Ce que son âme désire, il l'exécute.
On pak jestliže při čem stojí, kdo jej odvrátí? Ano duše jeho čehož jen žádá, toho hned dovodí.
Il accomplira donc ses desseins à mon égard, Et il en concevra bien d'autres encore.
A vykoná uložení své o mně; nebo takových příkladů mnoho jest při něm.
Voilà pourquoi sa présence m'épouvante; Quand j'y pense, j'ai peur de lui.
Pročež před tváří jeho děsím se; když to rozvažuji, lekám se ho.
Dieu a brisé mon courage, Le Tout-Puissant m'a rempli d'effroi.
Bůh zajisté zemdlil srdce mé, a Všemohoucí předěsil mne,
Car ce ne sont pas les ténèbres qui m'anéantissent, Ce n'est pas l'obscurité dont je suis couvert.
Tak že sotva jsem nezahynul v těch temnostech; nebo před tváří mou nezakryl mrákoty.