I Chronicles 6

Fils de Lévi: Guerschom, Kehath et Merari.
Synové Léví: Gerson, Kahat a Merari.
Fils de Kehath: Amram, Jitsehar, Hébron et Uziel.
Synové pak Kahat: Amram, Izar, Hebron a Uziel.
Fils d'Amram: Aaron et Moïse; et Marie. Fils d'Aaron: Nadab, Abihu, Eléazar et Ithamar.
Synové pak Amramovi: Aron, Mojžíš, a Maria. Synové pak Aronovi: Nádab, Abiu, Eleazar a Itamar.
Eléazar engendra Phinées; Phinées engendra Abischua;
Eleazar zplodil Fínesa, Fínes zplodil Abisua.
Abischua engendra Bukki; Bukki engendra Uzzi;
Abisua pak zplodil Bukki, Bukki pak zplodil Uzi.
Uzzi engendra Zerachja; Zerachja engendra Merajoth;
Uzi pak zplodil Zerachiáše, Zerachiáš pak zplodil Meraiota.
Merajoth engendra Amaria; Amaria engendra Achithub;
Meraiot zplodil Amariáše, Amariáš pak zplodil Achitoba.
Achithub engendra Tsadok; Tsadok engendra Achimaats;
Achitob pak zplodil Sádocha, Sádoch pak zplodil Achimaasa.
Achimaats engendra Azaria; Azaria engendra Jochanan;
Achimaas pak zplodil Azariáše, Azariáš pak zplodil Jochanana.
Jochanan engendra Azaria, qui exerça le sacerdoce dans la maison que Salomon bâtit à Jérusalem;
Jochanan pak zplodil Azariáše. Onť jest užíval kněžství v domě, jejž ustavěl Šalomoun v Jeruzalémě.
Azaria engendra Amaria; Amaria engendra Achithub;
Zplodil pak Azariáš Amariáše, Amariáš pak zplodil Achitoba.
Achithub engendra Tsadok; Tsadok engendra Schallum;
Achitob zplodil Sádocha, Sádoch pak zplodil Salluma.
Schallum engendra Hilkija; Hilkija engendra Azaria;
Sallum pak zplodil Helkiáše, Helkiáš pak zplodil Azariáše.
et Azaria engendra Seraja; Seraja engendra Jehotsadak,
Azariáš pak zplodil Saraiáše, Saraiáš pak zplodil Jozadaka.
Jehotsadak s'en alla quand l'Eternel emmena en captivité Juda et Jérusalem par Nebucadnetsar.
Jozadak pak odšel, když převedl Hospodin Judu a Jeruzalém skrze Nabuchodonozora.
Fils de Lévi: Guerschom, Kehath et Merari.
Synové Léví: Gersom, Kahat a Merari.
Voici les noms des fils de Guerschom: Libni et Schimeï.
Tato pak jsou jména synů Gersomových: Lebni a Semei.
Fils de Kehath: Amram, Jitsehar, Hébron et Uziel.
Synové pak Kahat: Amram, Izar, Hebron a Uziel.
Fils de Merari: Machli et Muschi. -Ce sont là les familles de Lévi, selon leurs pères.
Synové Merari: Moholi a Musi. A tak ty jsou čeledi Levítů po otcích jejich.
De Guerschom: Libni, son fils; Jachath, son fils; Zimma, son fils;
Gersomovi: Lebni syn jeho, Jachat syn jeho, Zimma syn jeho,
Joach, son fils; Iddo, son fils; Zérach, son fils; Jeathraï, son fils.
Joach syn jeho, Iddo syn jeho, Zára syn jeho, Jetrai syn jeho.
Fils de Kehath: Amminadab, son fils; Koré, son fils; Assir, son fils;
Synové Kahat: Aminadab syn jeho, Chóre syn jeho, Assir syn jeho,
Elkana, son fils; Ebjasaph, son fils; Assir, son fils;
Elkána syn jeho, a Abiazaf syn jeho, Assir syn jeho,
Thachath, son fils; Uriel, son fils; Ozias, son fils; Saül, son fils.
Tachat syn jeho, Uriel syn jeho, Uziáš syn jeho, Saul syn jeho.
Fils d'Elkana: Amasaï et Achimoth;
Synové pak Elkánovi: Amasai a Achimot.
Elkana, son fils; Elkana Tsophaï, son fils; Nachath, son fils;
Elkána: Synové Elkánovi: Zofai syn jeho, a Nachat syn jeho,
Eliab, son fils; Jerocham, son fils; Elkana, son fils;
Eliab syn jeho, Jerocham syn jeho, Elkána syn jeho.
et les fils de Samuel, le premier-né Vaschni et Abija.
Synové pak Samuelovi: Prvorozený Vasni a Abia.
Fils de Merari: Machli; Libni, son fils; Schimeï, son fils; Uzza, son fils;
Synové Merari: Moholi, Lebni syn jeho, Semei syn jeho, Uza syn jeho,
Schimea, son fils; Hagguija, son fils; Asaja, son fils.
Sima syn jeho, Aggia syn jeho, Azaiáš syn jeho.
Voici ceux que David établit pour la direction du chant dans la maison de l'Eternel, depuis que l'arche eut un lieu de repos:
Tito jsou pak, kteréž ustanovil David k zpívání v domě Hospodinově, když tam postavena truhla,
ils remplirent les fonctions de chantres devant le tabernacle, devant la tente d'assignation, jusqu'à ce que Salomon eût bâti la maison de l'Eternel à Jérusalem, et ils faisaient leur service d'après la règle qui leur était prescrite.
Kteříž přisluhovali před příbytkem stánku úmluvy zpíváním, dokudž neustavěl Šalomoun domu Hospodinova v Jeruzalémě, a stáli podlé pořádku svého v přisluhování svém.
Voici ceux qui officiaient avec leurs fils. -D'entre les fils des Kehathites: Héman, le chantre, fils de Joël, fils de Samuel,
Tito jsou pak, kteříž stáli, i synové jejich, z synů Kahat: Héman kantor, syn Joele, syna Samuelova,
fils d'Elkana, fils de Jerocham, fils d'Eliel, fils de Thoach,
Syna Elkánova, syna Jerochamova, syna Elielova, syna Tohu,
fils de Tsuph, fils d'Elkana, fils de Machath, fils d'Amasaï,
Syna Sufova, syna Elkánova, syna Machatova, syna Amasai,
fils d'Elkana, fils de Joël, fils d'Azaria, fils de Sophonie,
Syna Elkánova, syna Joelova, syna Azariášova, syna Sofoniášova,
fils de Thachath, fils d'Assir, fils d'Ebjasaph, fils de Koré,
Syna Tachatova, syna Assirova, syna Abiazafova, syna Chóre,
fils de Jitsehar, fils de Kehath, fils de Lévi, fils d'Israël. -
Syna Izarova, syna Kahatova, syna Léví, syna Izraelova.
Son frère Asaph, qui se tenait à sa droite, Asaph, fils de Bérékia, fils de Schimea,
A bratr jeho Azaf, kterýž stával po pravici jeho. Azaf pak byl syn Berechiáše, syna Simova,
fils de Micaël, fils de Baaséja, fils de Malkija,
Syna Michaelova, syna Baaseiášova, syna Malkiášova,
fils d'Ethni, fils de Zérach, fils d'Adaja,
Syna Etni, syna Záry, syna Adaiova,
fils d'Ethan, fils de Zimma, fils de Schimeï,
Syna Etanova, syna Zimmova, syna Semeiova,
fils de Jachath, fils de Guerschom, fils de Lévi. -
Syna Jachatova, syna Gersomova, syna Léví.
Fils de Merari, leurs frères, à la gauche; Ethan, fils de Kischi, fils d'Abdi, fils de Malluc,
Synové pak Merari, bratří jejich, stávali po levici: Etan, syn Kísi, syna Abdova, syna Malluchova,
fils de Haschabia, fils d'Amatsia, fils de Hilkija,
Syna Chasabiášova, syna Amaziášova, syna Helkiášova,
fils d'Amtsi, fils de Bani, fils de Schémer,
Syna Amzova, syna Bánova, syna Semerova,
fils de Machli, fils de Muschi, fils de Merari, fils de Lévi.
Syna Moholi, syna Musi, syna Merari, syna Léví.
Leurs frères, les Lévites, étaient chargés de tout le service du tabernacle, de la maison de Dieu.
Bratří pak jejich Levítové jiní oddáni jsou ke všelikému přisluhování příbytku domu Božího.
Aaron et ses fils offraient les sacrifices sur l'autel des holocaustes et l'encens sur l'autel des parfums, ils remplissaient toutes les fonctions dans le lieu très saint, et faisaient l'expiation pour Israël, selon tout ce qu'avait ordonné Moïse, serviteur de Dieu.
Ale Aron a synové jeho pálili na oltáři zápalu a na oltáři kadění, při všelikém přisluhování svatyně svatých, a k očišťování Izraele podlé všeho toho, jakož přikázal Mojžíš služebník Boží.
Voici les fils d'Aaron: Eléazar, son fils; Phinées, son fils: Abischua, son fils;
Tito pak jsou synové Aronovi: Eleazar syn jeho, Fínes syn jeho, Abisua syn jeho,
Bukki, son fils; Uzzi, son fils; Zerachja, son fils;
Bukki syn jeho, Uzi syn jeho, Zerachiáš syn jeho,
Merajoth, son fils; Amaria, son fils; Achithub, son fils;
Meraiot syn jeho, Amariáš syn jeho, Achitob syn jeho,
Tsadok, son fils; Achimaats, son fils.
Sádoch syn jeho, Achimaas syn jeho.
Voici leurs habitations, selon leurs enclos, dans les limites qui leur furent assignées. Aux fils d'Aaron de la famille des Kehathites, indiqués les premiers par le sort,
A tato obydlé jejich, po příbytcích jejich, v mezech jejich, synů Aronových po čeledi Kahatských; nebo jejich byl los.
on donna Hébron, dans le pays de Juda, et la banlieue qui l'entoure;
A protož dali jim Hebron v zemi Judské, a předměstí jeho vůkol něho.
mais le territoire de la ville et ses villages furent accordés à Caleb, fils de Jephunné.
Pole však městská a vsi jejich dali Kálefovi synu Jefonovu.
Aux fils d'Aaron on donna la ville de refuge Hébron, Libna et sa banlieue, Jatthir, Eschthemoa et sa banlieue,
Synům pak Aronovým dali z měst Judských města útočišťná: Hebron a Lebno a předměstí jeho, a Jeter i Estemo a předměstí jeho,
Hilen et sa banlieue, Debir et sa banlieue,
A Holon i předměstí jeho, a Dabir i předměstí jeho,
Aschan et sa banlieue, Beth-Schémesch et sa banlieue;
Též Asan a předměstí jeho, a Betsemes a předměstí jeho.
et de la tribu de Benjamin, Guéba et sa banlieue, Allémeth et sa banlieue, Anathoth et sa banlieue. Total de leurs villes: treize villes, d'après leurs familles.
Z pokolení pak Beniamin: Gaba a předměstí jeho, a Allemet i předměstí jeho, i Anatot a předměstí jeho, všech měst jejich třinácte měst po čeledech jejich.
Les autres fils de Kehath eurent par le sort dix villes des familles de la tribu d'Ephraïm, de la tribu de Dan et de la demi-tribu de Manassé.
Synům též Kahatovým ostatním z čeledi toho pokolení dáno v polovici pokolení Manassesova losem měst deset.
Les fils de Guerschom, d'après leurs familles, eurent treize villes de la tribu d'Issacar, de la tribu d'Aser, de la tribu de Nephthali et de la tribu de Manassé en Basan.
Synům pak Gersonovým po čeledech jejich v pokolení Izachar a v pokolení Asser, a v pokolení Neftalím, a v pokolení Manassesovu v Bázan měst třináct.
Les fils de Merari, d'après leurs familles, eurent par le sort douze villes de la tribu de Ruben, de la tribu de Gad et de la tribu de Zabulon.
Synům Merari po čeledech jejich v pokolení Ruben, a v pokolení Gád, a v pokolení Zabulon losem měst dvanáct.
Les enfants d'Israël donnèrent aux Lévites les villes et leurs banlieues.
Dali synové Izraelští Levítům ta města a předměstí jejich.
Ils donnèrent par le sort, de la tribu des fils de Juda, de la tribu des fils de Siméon et de la tribu des fils de Benjamin, ces villes qu'ils désignèrent nominativement.
A dali je losem v pokolení synů Judových, a v pokolení synů Simeonových, a v pokolení synů Beniaminových, města ta, kteráž jmenovali ze jména.
Et pour les autres familles des fils de Kehath les villes de leur territoire furent de la tribu d'Ephraïm.
A kteříž byli z čeledi synů Kahat, (byla pak města a hranice jejich v pokolení Efraimovu),
Ils leur donnèrent la ville de refuge Sichem et sa banlieue, dans la montagne d'Ephraïm, Guézer et sa banlieue,
Těm dali města útočišťná: Sichem a předměstí jeho na hoře Efraim, a Gázer a předměstí jeho,
Jokmeam et sa banlieue, Beth-Horon et sa banlieue,
A Jekmaam i předměstí jeho, a Betoron i předměstí jeho,
Ajalon et sa banlieue, et Gath-Rimmon et sa banlieue;
Též i Aialon a předměstí jeho, a Getremmon s předměstím jeho.
et de la demi-tribu de Manassé, Aner et sa banlieue, et Bileam et sa banlieue, pour la famille des autres fils de Kehath.
A v polovici pokolení Manassesova: Aner a předměstí jeho, Balám a předměstí jeho, čeledem synů Kahat ostatním.
On donna aux fils de Guerschom: de la famille de la demi-tribu de Manassé, Golan en Basan et sa banlieue, et Aschtaroth et sa banlieue;
Synům pak Gersonovým v čeledi polovice pokolení Manassesova dali Golan v Bázan s předměstím jeho, a Astarot i předměstí jeho.
de la tribu d'Issacar, Kédesch et sa banlieue, Dobrath et sa banlieue,
V pokolení pak Izachar: Kádes s předměstím jeho, Daberet a předměstí jeho,
Ramoth et sa banlieue, et Anem et sa banlieue;
Rámot také s předměstím jeho, a Anem i předměstí jeho.
de la tribu d'Aser, Maschal et sa banlieue, Abdon et sa banlieue,
V pokolení pak Asser: Masal s předměstím jeho, a Abdon i předměstí jeho,
Hukok et sa banlieue, et Rehob et sa banlieue;
Též Hukok s předměstím jeho, Rohob také i předměstí jeho.
et de la tribu de Nephthali, Kédesch en Galilée et sa banlieue, Hammon et sa banlieue, et Kirjathaïm et sa banlieue.
V pokolení pak Neftalímovu: Kádes v Galilei a předměstí jeho, Hamon a předměstí jeho, a Kariataim i předměstí jeho.
On donna au reste des Lévites, aux fils de Merari: de la tribu de Zabulon, Rimmono et sa banlieue, et Thabor et sa banlieue;
Synům Merari ostatním v pokolení Zabulonovu dali Remmon s předměstím jeho, Tábor a předměstí jeho.
et de l'autre côté du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho, à l'orient du Jourdain: de la tribu de Ruben, Betser au désert et sa banlieue, Jahtsa et sa banlieue,
A za Jordánem u Jericha, k východní straně Jordánu, v pokolení Rubenovu: Bozor na poušti s předměstím jeho, a Jasa i předměstí jeho.
Kedémoth et sa banlieue, et Méphaath et sa banlieue;
Kedemot také s předměstím jeho, a Mefat i předměstí jeho.
et de la tribu de Gad, Ramoth en Galaad et sa banlieue, Mahanaïm et sa banlieue,
V pokolení pak Gád: Rámot v Galád s předměstím jeho, a Mahanaim i předměstí jeho,
Hesbon et sa banlieue, et Jaezer et sa banlieue.
I Ezebon s předměstím jeho, a Jazer i předměstí jeho.