Psalms 91

Celui qui demeure sous l'abri du Très-Haut Repose à l'ombre du Tout Puissant.
Ti što prebivaš pod zaštitom Višnjega, što počivaš u sjeni Svemogućega,
Je dis à l'Eternel: Mon refuge et ma forteresse, Mon Dieu en qui je me confie!
reci Jahvi: "Zaklone moj! Utvrdo moja! Bože moj u koga se uzdam!"
Car c'est lui qui te délivre du filet de l'oiseleur, De la peste et de ses ravages.
Jer on će te osloboditi od zamke ptičarske, od kuge pogubne.
Il te couvrira de ses plumes, Et tu trouveras un refuge sous ses ailes; Sa fidélité est un bouclier et une cuirasse.
Svojim će te krilima zaštititi i pod njegova ćeš se krila skloniti: Vjernost je njegova štit i obrana!
Tu ne craindras ni les terreurs de la nuit, Ni la flèche qui vole de jour,
Nećeš se bojati strašila noćnoga ni strelice što leti danju,
Ni la peste qui marche dans les ténèbres, Ni la contagion qui frappe en plein midi.
ni kuge što se šulja kroz tmine, ni pošasti što hara o podne.
Que mille tombent à ton côté, Et dix mille à ta droite, Tu ne seras pas atteint;
Pa nek' padaju tisuće kraj tebe, deseci tisuća s desne tvoje, tebi se neće primaći!
De tes yeux seulement tu regarderas, Et tu verras la rétribution des méchants.
Tek što okom pogledaš, već ćeš vidjeti plaću grešnika.
Car tu es mon refuge, ô Eternel! Tu fais du Très-Haut ta retraite.
Jer Jahve je zaklon tvoj, Višnjega odabra sebi za okrilje.
Aucun malheur ne t'arrivera, Aucun fléau n'approchera de ta tente.
Neće te snaći nesreća, nevolja se neće prikučiti šatoru tvojemu.
Car il ordonnera à ses anges De te garder dans toutes tes voies;
Jer anđelima svojim zapovjedi da te čuvaju na svim putima tvojim.
Ils te porteront sur les mains, De peur que ton pied ne heurte contre une pierre.
Na rukama će te nositi da se ne spotakneš o kamen.
Tu marcheras sur le lion et sur l'aspic, Tu fouleras le lionceau et le dragon.
Nogom ćeš gaziti lava i ljuticu, zgazit ćeš lavića i zmiju.
Puisqu'il m'aime, je le délivrerai; Je le protégerai, puisqu'il connaît mon nom.
Izbavit ću ga jer me ljubi, zakrilit ga jer poznaje ime moje.
Il m'invoquera, et je lui répondrai; Je serai avec lui dans la détresse, Je le délivrerai et je le glorifierai.
Zazvat će me, a ja ću ga uslišiti, s njim ću biti u nevolji, spasit ću ga i proslaviti.
Je le rassasierai de longs jours, Et je lui ferai voir mon salut.
Nasitit ću ga danima mnogim, pokazat' mu spasenje svoje."