Psalms 89

Cantique d'Ethan, l'Ezrachite. Je chanterai toujours les bontés de l'Eternel; Ma bouche fera connaître à jamais ta fidélité.
Poučna pjesma. Ezrahijca Etana.
Car je dis: La bonté a des fondements éternels; Tu établis ta fidélité dans les cieux.
O ljubavi Jahvinoj pjevat ću dovijeka, kroza sva koljena vjernost ću tvoju naviještati.
J'ai fait alliance avec mon élu; Voici ce que j'ai juré à David, mon serviteur:
Ti reče: "Zavijeke je sazdana ljubav moja!" U nebu utemelji vjernost svoju:
J'affermirai ta postérité pour toujours, Et j'établirai ton trône à perpétuité. Pause.
"Savez sklopih s izabranikom svojim, zakleh se Davidu, sluzi svome:
Les cieux célèbrent tes merveilles, ô Eternel! Et ta fidélité dans l'assemblée des saints.
tvoje potomstvo održat ću dovijeka, za sva koljena sazdat ću prijestolje tvoje."
Car qui, dans le ciel, peut se comparer à l'Eternel? Qui est semblable à toi parmi les fils de Dieu?
Nebesa veličaju čudesa tvoja, Jahve, i tvoju vjernost u zboru svetih.
Dieu est terrible dans la grande assemblée des saints, Il est redoutable pour tous ceux qui l'entourent.
TÓa tko je u oblacima ravan Jahvi, tko li je Jahvi sličan među sinovima Božjim?
Eternel, Dieu des armées! qui est comme toi puissant, ô Eternel? Ta fidélité t'environne.
Bog je strahovit u zboru svetih, velik i strašan svima oko sebe.
Tu domptes l'orgueil de la mer; Quand ses flots se soulèvent, tu les apaises.
Jahve, Bože nad Vojskama, tko je kao ti? Silan si, Jahve, i vjernost te okružuje.
Tu écrasas l'Egypte comme un cadavre, Tu dispersas tes ennemis par la puissance de ton bras.
Ti zapovijedaš bučnome moru, obuzdavaš silu valova njegovih;
C'est à toi qu'appartiennent les cieux et la terre, C'est toi qui as fondé le monde et ce qu'il renferme.
ti sasječe Rahaba i zgazi, snažnom mišicom rasu dušmane svoje.
Tu as créé le nord et le midi; Le Thabor et l'Hermon se réjouissent à ton nom.
Tvoja su nebesa i tvoja je zemlja, zemljin krug ti si sazdao i sve što je na njemu;
Ton bras est puissant, Ta main forte, ta droite élevée.
sjever i jug ti si stvorio, Tabor i Hermon kliču imenu tvojemu.
La justice et l'équité sont la base de ton trône. La bonté et la fidélité sont devant ta face.
Tvoja je mišica snažna, ruka čvrsta, desnica dignuta.
Heureux le peuple qui connaît le son de la trompette; Il marche à la clarté de ta face, ô Eternel!
Pravda i Pravednost temelj su prijestolja tvoga, Ljubav i Istina koračaju pred tobom.
Il se réjouit sans cesse de ton nom, Et il se glorifie de ta justice.
Blago narodu vičnu svetom klicanju, on hodi u sjaju lica tvojega, Jahve,
Car tu es la gloire de sa puissance; C'est ta faveur qui relève notre force.
u tvom se imenu raduje svagda i tvojom se pravdom ponosi.
Car l'Eternel est notre bouclier, Le Saint d'Israël est notre roi.
Jer ti si ures moći njegove, po tvojoj milosti raste snaga naša.
Alors tu parlas dans une vision à ton bien-aimé, Et tu dis: J'ai prêté mon secours à un héros, J'ai élevé du milieu du peuple un jeune homme;
Jer Jahve je štit naš, Svetac Izraelov kralj je naš.
J'ai trouvé David, mon serviteur, Je l'ai oint de mon huile sainte.
Nekoć si u viđenju govorio pobožnima svojim: "Junaku stavih krunu na glavu, izabranika iz naroda izdigoh;
Ma main le soutiendra, Et mon bras le fortifiera.
nađoh Davida, slugu svoga, svetim ga svojim uljem pomazah,
L'ennemi ne le surprendra pas, Et le méchant ne l'opprimera point;
da ruka moja svagda ostane s njime i moja mišica da ga krijepi.
J'écraserai devant lui ses adversaires, Et je frapperai ceux qui le haïssent.
Neće ga nadmudriti dušmanin, niti oboriti sin bezakonja.
Ma fidélité et ma bonté seront avec lui, Et sa force s'élèvera par mon nom.
Razbit ću pred njim protivnike njegove, pogubit ću mrzitelje njegove.
Je mettrai sa main sur la mer, Et sa droite sur les fleuves.
Vjernost moja i dobrota bit će s njime i u mome imenu rast će mu snaga.
Lui, il m'invoquera: Tu es mon père, Mon Dieu et le rocher de mon salut!
Pružit ću njegovu ruku nad more, do Rijeke desnicu njegovu.
Et moi, je ferai de lui le premier-né, Le plus élevé des rois de la terre.
On će me zvati: 'Oče moj! Bože moj i hridi spasa mojega.'
Je lui conserverai toujours ma bonté, Et mon alliance lui sera fidèle;
A ja ću ga prvorođencem učiniti, najvišim među kraljevima svijeta.
Je rendrai sa postérité éternelle, Et son trône comme les jours des cieux.
Njemu ću sačuvati dovijeka naklonost svoju i Savez svoj vjeran.
Si ses fils abandonnent ma loi Et ne marchent pas selon ses ordonnances,
Njegovo ću potomstvo učiniti vječnim i prijestolje mu kao dan nebeski.
S'ils violent mes préceptes Et n'observent pas mes commandements,
Ako li mu sinovi Zakon moj ostave i ne budu hodili po naredbama mojim,
Je punirai de la verge leurs transgressions, Et par des coups leurs iniquités;
ako li prestupe odredbe moje i ne budu čuvali zapovijedi mojih;
Mais je ne lui retirerai point ma bonté Et je ne trahirai pas ma fidélité,
šibom ću kazniti nedjelo njihovo, udarcima ljutim krivicu njihovu,
Je ne violerai point mon alliance Et je ne changerai pas ce qui est sorti de mes lèvres.
ali mu naklonosti svoje oduzeti neću niti ću prekršiti vjernosti svoje.
J'ai juré une fois par ma sainteté: Mentirai-je à David?
Neću povrijediti Saveza svojega i neću poreći obećanja svoga.
Sa postérité subsistera toujours; Son trône sera devant moi comme le soleil,
Jednom se zakleh svetošću svojom: Davida prevariti neću:
Comme la lune il aura une éternelle durée. Le témoin qui est dans le ciel est fidèle. Pause.
potomstvo će njegovo ostati dovijeka, prijestolje njegovo preda mnom kao sunce,
Et pourtant, tu as rejeté, tu as repoussé! Tu t'es irrité contre ton oint!
ostat će dovijeka kao mjesec, vjerni svjedok na nebu."
Tu as dédaigné l'alliance avec ton serviteur; Tu as abattu, profané sa couronne.
A sada ti ga odbi i odbaci, silno se razgnjevi na pomazanika svoga.
Tu as détruit toutes ses murailles, Tu as mis en ruines ses forteresses.
Prezre Savez sa slugom svojim i krunu njegovu do zemlje ponizi.
Tous les passants le dépouillent; Il est un objet d'opprobre pour ses voisins.
Razvali sve zidine njegove, njegove utvrde u ruševine baci.
Tu as élevé la droite de ses adversaires, Tu as réjoui tous ses ennemis;
Pljačkaju ga svi što naiđu, na ruglo je susjedima svojim.
Tu as fait reculer le tranchant de son glaive, Et tu ne l'as pas soutenu dans le combat.
Podiže desnicu dušmana njegovih i obradova protivnike njegove.
Tu as mis un terme à sa splendeur, Et tu as jeté son trône à terre;
Otupi oštricu mača njegova, u boju mu ne pomože.
Tu as abrégé les jours de sa jeunesse, Tu l'as couvert de honte. Pause.
Njegovu sjaju kraj učini, njegovo prijestolje na zemlju obori.
Jusques à quand, Eternel! te cacheras-tu sans cesse, Et ta fureur s'embrasera-t-elle comme le feu?
Skratio si dane mladosti njegove, sramotom ga pokrio.
Rappelle-toi ce qu'est la durée de ma vie, Et pour quel néant tu as créé tous les fils de l'homme.
TÓa dokle ćeš, Jahve? Zar ćeš se uvijek skrivati? Hoće li gnjev tvoj k'o oganj gorjeti?
Y a-t-il un homme qui puisse vivre et ne pas voir la mort, Qui puisse sauver son âme du séjour des morts? Pause.
Sjeti se kako je kratak život moj, kako si ljude prolazne stvorio!
Où sont, Seigneur! tes bontés premières, Que tu juras à David dans ta fidélité?
Tko živ smrti vidjeti neće? Tko će od ruke Podzemlja dušu sačuvati?
Souviens-toi, Seigneur! de l'opprobre de tes serviteurs, Souviens-toi que je porte en mon sein tous les peuples nombreux;
Gdje li je, Jahve, tvoja dobrota iskonska kojom se Davidu zakle na vjernost svoju?
Souviens-toi des outrages de tes ennemis, ô Eternel! De leurs outrages contre les pas de ton oint.
Sjeti se, Jahve, sramote slugu svojih: u srcu nosim svu mržnju pogana
Béni soit à jamais l'Eternel! Amen! Amen!
s kojom nasrću dušmani tvoji, Jahve, s kojom nasrću na korake pomazanika tvoga. [ (Psalms 89:53) Blagoslovljen Jahve dovijeka! Tako neka bude. Amen! ]