Psalms 80

Au chef des chantres. Sur les lis lyriques. D'Asaph. Psaume. Prête l'oreille, berger d'Israël, Toi qui conduis Joseph comme un troupeau! Parais dans ta splendeur, Toi qui es assis sur les chérubins!
Zborovođi. Po napjevu "Ljiljan svjedočanstva". Asafov. Psalam.
Devant Ephraïm, Benjamin et Manassé, réveille ta force, Et viens à notre secours!
Pastiru Izraelov, počuj, ti što vodiš Josipa k'o stado ovaca! Ti što sjediš nad kerubima, zablistaj
O Dieu, relève-nous! Fais briller ta face, et nous serons sauvés!
pred Efrajimom, Benjaminom, Manašeom: probudi silu svoju, priteci nam u pomoć!
Eternel, Dieu des armées! Jusques à quand t'irriteras-tu contre la prière de ton peuple?
Bože, obnovi nas, razvedri lice svoje i spasi nas!
Tu les nourris d'un pain de larmes. Tu les abreuves de larmes à pleine mesure.
Jahve, Bože nad Vojskama, dokle ćeš plamtjeti, premda se moli narod tvoj?
Tu fais de nous un objet de discorde pour nos voisins, Et nos ennemis se raillent de nous.
Dokle ćeš nas hraniti kruhom suza i obilno pojiti suzama?
Dieu des armées, relève-nous! Fais briller ta face, et nous serons sauvés!
Dokle će se oko nas svađat' susjedi i rugat' nam se naši dušmani?
Tu avais arraché de l'Egypte une vigne; Tu as chassé des nations, et tu l'as plantée.
Bože nad Vojskama, obnovi nas, razvedri lice svoje i spasi nas!
Tu as fait place devant elle: Elle a jeté des racines et rempli la terre;
Ti prenese čokot iz Egipta, pogane istjera, a njega zasadi.
Les montagnes étaient couvertes de son ombre, Et ses rameaux étaient comme des cèdres de Dieu;
Ti mu tlo pripravi, i on pusti korijenje i napuni zemlju.
Elle étendait ses branches jusqu'à la mer, Et ses rejetons jusqu'au fleuve.
Sjena mu prekri bregove, lozje mu k'o Božji cedrovi.
Pourquoi as-tu rompu ses clôtures, En sorte que tous les passants la dépouillent?
Mladice svoje ispruži do mora i svoje ogranke do Rijeke.
Le sanglier de la forêt la ronge, Et les bêtes des champs en font leur pâture.
Zašto si mu srušio ogradu da ga beru svi što putem prolaze,
Dieu des armées, reviens donc! Regarde du haut des cieux, et vois! considère cette vigne!
da ga pustoši vepar iz šume, da ga pasu poljske zvijeri?
Protège ce que ta droite a planté, Et le fils que tu t'es choisi!...
Vrati se, Bože nad Vojskama, pogledaj s neba i vidi, obiđi ovaj vinograd:
Elle est brûlée par le feu, elle est coupée! Ils périssent devant ta face menaçante.
zakrili što zasadi desnica tvoja, sina kog za se odgoji!
Que ta main soit sur l'homme de ta droite, Sur le fils de l'homme que tu t'es choisi!
Oni koji ga spališe i posjekoše nek' izginu od prijetnje lica tvojega!
Et nous ne nous éloignerons plus de toi. Fais-nous revivre, et nous invoquerons ton nom.
Tvoja ruka nek' bude nad čovjekom desnice tvoje, nad sinom čovječjim kog za se odgoji!
Eternel, Dieu des armées, relève-nous! Fais briller ta face, et nous serons sauvés!
Nećemo se više odmetnuti od tebe; poživi nas, a mi ćemo zazivati ime tvoje. [ (Psalms 80:20) Jahve, Bože nad Vojskama, obnovi nas, razvedri lice svoje i spasi nas! ]