Psalms 72

De Salomon. O Dieu, donne tes jugements au roi, Et ta justice au fils du roi!
Salomonov. Bože, sud svoj daj kralju i svoju pravdu sinu kraljevu.
Il jugera ton peuple avec justice, Et tes malheureux avec équité.
Nek' puku tvojem sudi pravedno, siromasima po pravici!
Les montagnes porteront la paix pour le peuple, Et les collines aussi, par l'effet de ta justice.
Nek' bregovi narodu urode mirom, a brežuljci pravdom.
Il fera droit aux malheureux du peuple, Il sauvera les enfants du pauvre, Et il écrasera l'oppresseur.
Sudit će pravo ubogim pučanima, djeci siromaha donijet će spasenje, a tlačitelja on će smrviti.
On te craindra, tant que subsistera le soleil, Tant que paraîtra la lune, de génération en génération.
I živjet će dugo kao sunce i kao mjesec u sva pokoljenja.
Il sera comme une pluie qui tombe sur un terrain fauché, Comme des ondées qui arrosent la campagne.
Sići će kao rosa na travu, kao kiša što natapa zemlju!
En ses jours le juste fleurira, Et la paix sera grande jusqu'à ce qu'il n'y ait plus de lune.
U danima njegovim cvjetat će pravda i mir velik - sve dok bude mjeseca.
Il dominera d'une mer à l'autre, Et du fleuve aux extrémités de la terre.
I vladat će od mora do mora i od Rijeke do granica svijeta.
Devant lui, les habitants du désert fléchiront le genou, Et ses ennemis lécheront la poussière.
Dušmani će njegovi preda nj kleknuti i protivnici lizati prašinu.
Les rois de Tarsis et des îles paieront des tributs, Les rois de Séba et de Saba offriront des présents.
Kraljevi Taršiša i otoka nosit će dare, vladari od Arabije i Sabe danak donositi.
Tous les rois se prosterneront devant lui, Toutes les nations le serviront.
Klanjat će mu se svi vladari, svi će mu narodi služiti.
Car il délivrera le pauvre qui crie, Et le malheureux qui n'a point d'aide.
On će spasiti siromaha koji uzdiše, nevoljnika koji pomoćnika nema;
Il aura pitié du misérable et de l'indigent, Et il sauvera la vie des pauvres;
smilovat će se ubogu i siromahu i spasit će život nevoljniku:
Il les affranchira de l'oppression et de la violence, Et leur sang aura du prix à ses yeux.
oslobodit će ih nepravde i nasilja, jer je dragocjena u njegovim očima krv njihova.
Ils vivront, et lui donneront de l'or de Séba; Ils prieront pour lui sans cesse, ils le béniront chaque jour.
Stog' neka živi! Neka ga daruju zlatom iz Arabije, nek' mole za njega svagda i neka ga blagoslivljaju!
Les blés abonderont dans le pays, au sommet des montagnes, Et leurs épis s'agiteront comme les arbres du Liban; Les hommes fleuriront dans les villes comme l'herbe de la terre.
Nek' bude izobila žita u zemlji, po vrhuncima klasje neka šušti k'o Libanon! I cvjetali stanovnici gradova kao trava na livadi.
Son nom subsistera toujours, Aussi longtemps que le soleil son nom se perpétuera; Par lui on se bénira mutuellement, Et toutes les nations le diront heureux.
Bilo ime njegovo blagoslovljeno dovijeka! Dok je sunca, živjelo mu ime! Njim se blagoslivljala sva plemena zemlje, svi narodi nazivali blaženima!
Béni soit l'Eternel Dieu, le Dieu d'Israël, qui seul fait des prodiges!
Blagoslovljen Jahve, Bog Izraelov, koji jedini tvori čudesa!
Béni soit à jamais son nom glorieux! Que toute la terre soit remplie de sa gloire! Amen! Amen!
I blagoslovljeno slavno mu ime dovijeka! Sva se zemlja napunila slave njegove! Tako neka bude. Amen!
Fin des prières de David, fils d'Isaï.
Time se završavaju molitve Jišajeva sina Davida.