Psalms 33

Justes, réjouissez-vous en l'Eternel! La louange sied aux hommes droits.
Pravednici, Jahvi kličite! Hvaliti ga pristoji se čestitima.
Célébrez l'Eternel avec la harpe, Célébrez-le sur le luth à dix cordes.
Slavite Jahvu na harfi, na liri od deset žica veličajte njega!
Chantez-lui un cantique nouveau! Faites retentir vos instruments et vos voix!
Pjesmu novu zapjevajte njemu i glazbala skladna popratite poklicima.
Car la parole de l'Eternel est droite, Et toutes ses oeuvres s'accomplissent avec fidélité;
Jer prÓava je riječ Jahvina i vjernost su sva djela njegova.
Il aime la justice et la droiture; La bonté de l'Eternel remplit la terre.
On ljubi pravdu i pravo: puna je zemlja dobrote Jahvine.
Les cieux ont été faits par la parole de l'Eternel, Et toute leur armée par le souffle de sa bouche.
Jahvinom su riječju nebesa sazdana i dahom usta njegovih sva vojska njihova.
Il amoncelle en un tas les eaux de la mer, Il met dans des réservoirs les abîmes.
Vodu morsku on sabire kao u mješinu i bezdane stavlja u spremišta.
Que toute la terre craigne l'Eternel! Que tous les habitants du monde tremblent devant lui!
Zemlja sva neka pred Jahvom strepi, neka ga se boje svi stanovnici svijeta!
Car il dit, et la chose arrive; Il ordonne, et elle existe.
Jer on reče - i sve postade, naredi - i sve se stvori.
L'Eternel renverse les desseins des nations, Il anéantit les projets des peuples;
Jahve razbija nakane pucima, mrsi namjere narodima.
Les desseins de l'Eternel subsistent à toujours, Et les projets de son coeur, de génération en génération.
Naum Jahvin dovijeka ostaje i misli srca njegova od koljena do koljena.
Heureuse la nation dont l'Eternel est le Dieu! Heureux le peuple qu'il choisit pour son héritage!
Blago narodu kojemu je Jahve Bog, Narodu koji on odabra sebi za baštinu!
L'Eternel regarde du haut des cieux, Il voit tous les fils de l'homme;
Gospodin motri s nebesa i gleda sve sinove čovječje.
Du lieu de sa demeure il observe Tous les habitants de la terre,
Iz svoga prebivališta motri sve stanovnike zemaljske:
Lui qui forme leur coeur à tous, Qui est attentif à toutes leurs actions.
on je svima srca stvorio i pazi na sva djela njihova.
Ce n'est pas une grande armée qui sauve le roi, Ce n'est pas une grande force qui délivre le héros;
Ne spasava kralja vojska mnogobrojna, ne spasava velika sila junaka.
Le cheval est impuissant pour assurer le salut, Et toute sa vigueur ne donne pas la délivrance.
Isprazno se od konja nadati spasenju, jačina njegova ne izbavlja.
Voici, l'oeil de l'Eternel est sur ceux qui le craignent, Sur ceux qui espèrent en sa bonté,
Oko je Jahvino nad onima koji ga se boje, nad onima koji se uzdaju u milost njegovu:
Afin d'arracher leur âme à la mort Et de les faire vivre au milieu de la famine.
da im od smrti život spasi, da ih hrani u danima gladi.
Notre âme espère en l'Eternel; Il est notre secours et notre bouclier.
Naša se duša Jahvi nada, on je pomoć i zaštita naša.
Car notre coeur met en lui sa joie, Car nous avons confiance en son saint nom.
Srce nam se u njemu raduje, u njegovo sveto ime mi se uzdamo.
Eternel! que ta grâce soit sur nous, Comme nous espérons en toi!
Neka dobrota tvoja, o Jahve, bude nad nama, kao što se mi u tebe uzdamo!