Psalms 25

De David. Eternel! j'élève à toi mon âme.
Davidov. $ALEF K tebi, Jahve, uzdižem dušu svoju, $BET
Mon Dieu! en toi je me confie: que je ne sois pas couvert de honte! Que mes ennemis ne se réjouissent pas à mon sujet!
u tebe se uzdam, Bože moj: ne daj da se postidim, da se ne vesele nada mnom dušmani! $GIMEL
Tous ceux qui espèrent en toi ne seront point confondus; Ceux-là seront confondus qui sont infidèles sans cause.
Koji se u tebe uzdaju, postidjet se neće: postidjet će se koji se lako iznevjere. $DALET
Eternel! fais-moi connaître tes voies, Enseigne-moi tes sentiers.
Pokaži mi, Jahve, svoje putove, nauči me svojim stazama! $HE
Conduis-moi dans ta vérité, et instruis-moi; Car tu es le Dieu de mon salut, Tu es toujours mon espérance.
Istinom me svojom vodi i pouči me, jer ti si Bog, moj Spasitelj: $VAU u tebe se pouzdajem svagda. $ZAJIN
Eternel! souviens-toi de ta miséricorde et de ta bonté; Car elles sont éternelles.
Spomeni se, Jahve, svoje nježnosti i ljubavi svoje dovijeka. $HET
Ne te souviens pas des fautes de ma jeunesse ni de mes transgressions; Souviens-toi de moi selon ta miséricorde, A cause de ta bonté, ô Eternel!
Ne spominji se grijeha moje mladosti ni prijestupa, spomeni me se po svojoj ljubavi - radi dobrote svoje, o Jahve! $TET
L'Eternel est bon et droit: C'est pourquoi il montre aux pécheurs la voie.
Jahve je sama dobrota i pravednost: grešnike on na put privodi. $JOD
Il conduit les humbles dans la justice, Il enseigne aux humbles sa voie.
On ponizne u pravdi vodi i uči malene putu svome. $KAF
Tous les sentiers de l'Eternel sont miséricorde et fidélité, Pour ceux qui gardent son alliance et ses commandements.
Sve su staze Jahvine istina i ljubav za onog koji čuva Savez njegov i propise. $LAMED
C'est à cause de ton nom, ô Eternel! Que tu pardonneras mon iniquité, car elle est grande.
Jahve, radi svojeg imena grijeh moj mi oprosti, jer je velik. $MEM
Quel est l'homme qui craint l'Eternel? L'Eternel lui montre la voie qu'il doit choisir.
Ima li koga da se boji Jahve? On će ga poučiti kojim će putem krenuti. $NUN
Son âme reposera dans le bonheur, Et sa postérité possédera le pays.
Duša će mu u sreći počivati, a potomci će njegovi zaposjesti zemlju. $SAMEK
L'amitié de l'Eternel est pour ceux qui le craignent, Et son alliance leur donne instruction.
Prisan je Jahve s onima koji ga se boje i Savez svoj objavljuje njima. $AJIN
Je tourne constamment les yeux vers l'Eternel, Car il fera sortir mes pieds du filet.
K Jahvi su svagda oči moje upravljene, jer mi nogu izvlači iz zamke. $PE
Regarde-moi et aie pitié de moi, Car je suis abandonné et malheureux.
Pogledaj na me i smiluj se meni, jer osamljen sam i nevoljan. $SADE
Les angoisses de mon coeur augmentent; Tire-moi de ma détresse.
Odagnaj tjeskobe srca moga, iz bojazni mojih izbavi me!
Vois ma misère et ma peine, Et pardonne tous mes péchés.
Vidi nevolju moju i muku i oprosti sve grijehe moje! $REŠ
Vois combien mes ennemis sont nombreux, Et de quelle haine violente ils me poursuivent.
Pogledaj dušmane moje: kako ih je mnogo i kakvom me mržnjom žestokom mrze. $ŠIN
Garde mon âme et sauve-moi! Que je ne sois pas confus, Quand je cherche auprès de toi mon refuge!
Čuvaj dušu moju, izbavi me: neću se postidjeti, jer se tebi utekoh. $TAU
Que l'innocence et la droiture me protègent, Quand je mets en toi mon espérance!
Nedužnost i čestitost nek' me štite, jer u tebe se uzdam, o Jahve.
O Dieu! délivre Israël De toutes ses détresses!
Izbavi, Bože, Izraela iz sviju tjeskoba njegovih.