Psalms 109

Au chef des chantres. De David. Psaume. Dieu de ma louange, ne te tais point!
Zborovođi. Psalam. Davidov. Bože, diko moja, nemoj šutjeti!
Car ils ouvrent contre moi une bouche méchante et trompeuse, Ils me parlent avec une langue mensongère,
Usta bezbožna i prijevarna na me se otvaraju, govore mi jezikom lažljivim,
Ils m'environnent de discours haineux Et ils me font la guerre sans cause.
riječima me mržnje okružuju, bezrazložno me napadaju.
Tandis que je les aime, ils sont mes adversaires; Mais moi je recours à la prière.
Za moju me ljubav oni optužuju, a ja se samo molim.
Ils me rendent le mal pour le bien, Et de la haine pour mon amour.
Uzvraćaju mi zlo za dobro, mržnju za ljubav moju.
Place-le sous l'autorité d'un méchant, Et qu'un accusateur se tienne à sa droite!
"Digni protiv njega bezbožnika i tužitelj nek' mu stane zdesna!
Quand on le jugera, qu'il soit déclaré coupable, Et que sa prière passe pour un péché!
Kad mu se bude sudilo, nek' bude osuđen, i molitva mu se za grijeh uzela!
Que ses jours soient peu nombreux, Qu'un autre prenne sa charge!
Dani njegovi nek' budu malobrojni, njegovu službu nek' dobije drugi!
Que ses enfants deviennent orphelins, Et sa femme veuve!
Djeca njegova nek' postanu siročad, a njegova žena udovica!
Que ses enfants soient vagabonds et qu'ils mendient, Qu'ils cherchent du pain loin de leur demeure en ruines!
Nek' mu djeca budu skitnice, prosjaci, nek' budu bačena iz opustjelih domova!
Que le créancier s'empare de tout ce qui est à lui, Et que les étrangers pillent le fruit de son travail!
Nek' mu lihvar prigrabi sav posjed, tuđinci nek' razgrabe plod muke njegove!
Que nul ne conserve pour lui de l'affection, Et que personne n'ait pitié de ses orphelins!
Nitko ne imao prema njemu samilosti, nitko se ne smilovao siročadi njegovoj!
Que ses descendants soient exterminés, Et que leur nom s'éteigne dans la génération suivante!
Neka mu se zatre potomstvo, u drugome koljenu neka se utrne ime njegovo!
Que l'iniquité de ses pères reste en souvenir devant l'Eternel, Et que le péché de sa mère ne soit point effacé!
Spominjao se Jahve grijeha njegovih, i grijeh njegove majke nek' se ne izbriše:
Qu'ils soient toujours présents devant l'Eternel, Et qu'il retranche de la terre leur mémoire,
nek budu svagda Jahvi pred očima! Neka se sa zemlje izbriše spomen njihov!"
Parce qu'il ne s'est pas souvenu d'exercer la miséricorde, Parce qu'il a persécuté le malheureux et l'indigent, Jusqu'à faire mourir l'homme au coeur brisé!
Jer se ne spomenu da čini milosrđe, već proganjaše bijedna i uboga i u smrt gonjaše čovjeka srca shrvana.
Il aimait la malédiction: qu'elle tombe sur lui! Il ne se plaisait pas à la bénédiction: qu'elle s'éloigne de lui!
Prokletstvo je ljubio, pa neka ga stigne; blagoslova ne htjede, daleko nek' je od njega!
Qu'il revête la malédiction comme son vêtement, Qu'elle pénètre comme de l'eau dans son intérieur, Comme de l'huile dans ses os!
Prokletstvom nek' se odjene kao haljinom, neka kao voda uđe u njega i kao ulje u kosti njegove.
Qu'elle lui serve de vêtement pour se couvrir, De ceinture dont il soit toujours ceint!
Bilo mu haljinom kojom se pokriva, pojas kojim se svagda paše!
Tel soit, de la part de l'Eternel, le salaire de mes ennemis, Et de ceux qui parlent méchamment de moi!
Tako nek' plati Jahve tužiteljima mojim koji zlo govore protiv duše moje!
Et toi, Eternel, Seigneur! agis en ma faveur à cause de ton nom, Car ta bonté est grande; délivre-moi!
A ti, Jahve, Gospode, rad imena svog zauzmi se za me, spasi me jer je dobrostiva ljubav tvoja!
Je suis malheureux et indigent, Et mon coeur est blessé au dedans de moi.
Jer bijedan sam i ubog, i srce je moje ranjeno u meni.
Je m'en vais comme l'ombre à son déclin, Je suis chassé comme la sauterelle.
K'o sjena što se naginje ja nestajem, progone me kao skakavca.
Mes genoux sont affaiblis par le jeûne, Et mon corps est épuisé de maigreur.
Od posta mi koljena klecaju i tijelo moje omrša.
Je suis pour eux un objet d'opprobre; Ils me regardent, et secouent la tête.
Ruglom sam njima postao, kimaju glavom kad me vide.
Secours-moi, Eternel, mon Dieu! Sauve-moi par ta bonté!
Pomozi mi, Jahve, Bože moj, po doborti me svojoj spasi!
Et qu'ils sachent que c'est ta main, Que c'est toi, Eternel, qui l'as fait!
Nek' upoznaju da je ovo ruka tvoja i da si ti ovo učinio, Jahve!
S'ils maudissent, toi tu béniras; S'ils se lèvent, ils seront confus, Et ton serviteur se réjouira.
Oni nek' proklinju, ti blagoslivljaj; nek' se postide koji se na me podižu, a sluga tvoj nek' se raduje!
Que mes adversaires revêtent l'ignominie, Qu'ils se couvrent de leur honte comme d'un manteau!
Stidom nek' se odjenu tužitelji moji i sramotom svojom nek' se k'o plaštem pokriju!
Je louerai de ma bouche hautement l'Eternel, Je le célébrerai au milieu de la multitude;
Slavit ću Jahvu iz svega grla i hvalit' ga u veliku mnoštvu
Car il se tient à la droite du pauvre, Pour le délivrer de ceux qui le condamnent.
jer stoji s desne siromahu da mu dušu spasi od sudaca.