Psalms 103

De David. Mon âme, bénis l'Eternel! Que tout ce qui est en moi bénisse son saint nom!
Davidov. Blagoslivljaj Jahvu, dušo moja, i sve što je u meni, sveto ime njegovo!
Mon âme, bénis l'Eternel, Et n'oublie aucun de ses bienfaits!
Blagoslivljaj Jahvu, dušo moja, i ne zaboravi dobročinstva njegova:
C'est lui qui pardonne toutes tes iniquités, Qui guérit toutes tes maladies;
on ti otpušta sve grijehe tvoje, on iscjeljuje sve slabosti tvoje;
C'est lui qui délivre ta vie de la fosse, Qui te couronne de bonté et de miséricorde;
on ti od propasti čuva život, kruni te dobrotom i ljubavlju;
C'est lui qui rassasie de biens ta vieillesse, Qui te fait rajeunir comme l'aigle.
život ti ispunja dobrima, k'o orlu ti se mladost obnavlja.
L'Eternel fait justice, Il fait droit à tous les opprimés.
Jahve čini pravedna djela i potlačenima vraća pravicu,
Il a manifesté ses voies à Moïse, Ses oeuvres aux enfants d'Israël.
Mojsiju objavi putove svoje, sinovima Izraelovim djela svoja.
L'Eternel est miséricordieux et compatissant, Lent à la colère et riche en bonté;
Milosrdan i milostiv je Jahve, spor na srdžbu i vrlo dobrostiv.
Il ne conteste pas sans cesse, Il ne garde pas sa colère à toujours;
Jarostan nije za vječna vremena niti dovijeka plamti srdžba njegova.
Il ne nous traite pas selon nos péchés, Il ne nous punit pas selon nos iniquités.
Ne postupa s nama po grijesima našim niti nam plaća po našim krivnjama.
Mais autant les cieux sont élevés au-dessus de la terre, Autant sa bonté est grande pour ceux qui le craignent;
Jer kako je nebo visoko nad zemljom, dobrota je njegova s onima koji ga se boje.
Autant l'orient est éloigné de l'occident, Autant il éloigne de nous nos transgressions.
Kako je istok daleko od zapada, tako udaljuje od nas bezakonja naša.
Comme un père a compassion de ses enfants, L'Eternel a compassion de ceux qui le craignent.
Kako se otac smiluje dječici, tako se Jahve smiluje onima što ga se boje.
Car il sait de quoi nous sommes formés, Il se souvient que nous sommes poussière.
Jer dobro zna kako smo sazdani, spominje se da smo prašina.
L'homme! ses jours sont comme l'herbe, Il fleurit comme la fleur des champs.
Dani su čovjekovi kao sijeno, cvate k'o cvijetak na njivi;
Lorsqu'un vent passe sur elle, elle n'est plus, Et le lieu qu'elle occupait ne la reconnaît plus.
jedva ga dotakne vjetar, i već ga nema, ne pamti ga više ni mjesto njegovo.
Mais la bonté de l'Eternel dure à jamais pour ceux qui le craignent, Et sa miséricorde pour les enfants de leurs enfants,
Al' ljubav Jahvina vječna je nad onima što ga se boje i njegova pravda nad sinovima sinova,
Pour ceux qui gardent son alliance, Et se souviennent de ses commandements afin de les accomplir.
nad onima što njegov Savez čuvaju i pamte mu zapovijedi da ih izvrše.
L'Eternel a établi son trône dans les cieux, Et son règne domine sur toutes choses.
Jahve u nebu postavi prijestolje svoje, i kraljevska vlast svemir mu obuhvaća.
Bénissez l'Eternel, vous ses anges, Qui êtes puissants en force, et qui exécutez ses ordres, En obéissant à la voix de sa parole!
Blagoslivljajte Jahvu, svi anđeli njegovi, vi jaki u sili, što izvršujete naredbe njegove, poslušni riječi njegovoj!
Bénissez l'Eternel, vous toutes ses armées, Qui êtes ses serviteurs, et qui faites sa volonté!
Blagoslivljajte Jahvu, sve vojske njegove, sluge njegove koje činite volju njegovu!
Bénissez l'Eternel, vous toutes ses oeuvres, Dans tous les lieux de sa domination! Mon âme, bénis l'Eternel!
Blagoslivljajte Jahvu, sva djela njegova, na svakome mjestu vlasti njegove: blagoslivljaj Jahvu, dušo moja!