Proverbs 15

Une réponse douce calme la fureur, Mais une parole dure excite la colère.
Blag odgovor ublažava jarost, a riječ osorna uvećava srdžbu.
La langue des sages rend la science aimable, Et la bouche des insensés répand la folie.
Jezik mudrih ljudi proslavlja znanje, a usta bezumnih prosipaju ludost.
Les yeux de l'Eternel sont en tout lieu, Observant les méchants et les bons.
Oči su Jahvine na svakome mjestu i budno motre i zle i dobre.
La langue douce est un arbre de vie, Mais la langue perverse brise l'âme.
Blaga je besjeda drvo života, a pakosna je rana duhu.
L'insensé dédaigne l'instruction de son père, Mais celui qui a égard à la réprimande agit avec prudence.
Luđak prezire pouku oca svog, a tko ukor prima, pametno čini.
Il y a grande abondance dans la maison du juste, Mais il y a du trouble dans les profits du méchant.
U pravednikovoj je kući mnogo blaga, a opaki zarađuje propast svoju.
Les lèvres des sages répandent la science, Mais le coeur des insensés n'est pas droit.
Usne mudrih siju znanje, a srce je bezumnika nepostojano.
Le sacrifice des méchants est en horreur à l'Eternel, Mais la prière des hommes droits lui est agréable.
Žrtva opakog mrska je Jahvi, a mila mu je molitva pravednika.
La voie du méchant est en horreur à l'Eternel, Mais il aime celui qui poursuit la justice.
Put opakih Jahvi je mrzak, a mio mu je onaj koji ide za pravicom.
Une correction sévère menace celui qui abandonne le sentier; Celui qui hait la réprimande mourra.
Oštra kazna čeka onog tko ostavlja pravi put, a umrijet će tko mrzi ukor.
Le séjour des morts et l'abîme sont devant l'Eternel; Combien plus les coeurs des fils de l'homme!
I Šeol i Abadon stoje pred Jahvom, a nekmoli srca sinova ljudskih.
Le moqueur n'aime pas qu'on le reprenne, Il ne va point vers les sages.
Podsmjevač ne ljubi onog tko ga kori: on se ne druži s mudrima.
Un coeur joyeux rend le visage serein; Mais quand le coeur est triste, l'esprit est abattu.
Veselo srce razvedrava lice, a bol u srcu tjeskoba je duhu.
Un coeur intelligent cherche la science, Mais la bouche des insensés se plaît à la folie.
Razumno srce traži znanje, a bezumnička se usta bave ludošću.
Tous les jours du malheureux sont mauvais, Mais le coeur content est un festin perpétuel.
Svi su dani bijednikovi zli, a komu je srce sretno, na gozbi je bez prestanka.
Mieux vaut peu, avec la crainte de l'Eternel, Qu'un grand trésor, avec le trouble.
Bolje je malo sa strahom Gospodnjim nego veliko blago i s njime nemir.
Mieux vaut de l'herbe pour nourriture, là où règne l'amour, Qu'un boeuf engraissé, si la haine est là.
Bolji je obrok povrća gdje je ljubav nego od utovljena vola gdje je mržnja.
Un homme violent excite des querelles, Mais celui qui est lent à la colère apaise les disputes.
Gnjevljiv čovjek zameće svađu, a ustrpljiv utišava raspru.
Le chemin du paresseux est comme une haie d'épines, Mais le sentier des hommes droits est aplani.
Put je ljenivčev kao glogov trnjak, a utrta je staza pravednika.
Un fils sage fait la joie de son père, Et un homme insensé méprise sa mère.
Mudar sin veseli oca, a bezumnik prezire majku svoju.
La folie est une joie pour celui qui est dépourvu de sens, Mais un homme intelligent va le droit chemin.
Ludost je veselje nerazumnomu, a razuman čovjek pravo hodi.
Les projets échouent, faute d'une assemblée qui délibère; Mais ils réussissent quand il y a de nombreux conseillers.
Ne uspijevaju nakane kad nema vijećanja, a ostvaruju se gdje je mnogo savjetnika.
On éprouve de la joie à donner une réponse de sa bouche; Et combien est agréable une parole dite à propos!
Čovjek se veseli odgovoru usta svojih, i riječ u pravo vrijeme - kako je ljupka!
Pour le sage, le sentier de la vie mène en haut, Afin qu'il se détourne du séjour des morts qui est en bas.
Razumnu čovjeku put života ide gore, da izmakne carstvu smrti koje je dolje.
L'Eternel renverse la maison des orgueilleux, Mais il affermit les bornes de la veuve.
Jahve ruši kuću oholima, a postavlja među udovici.
Les pensées mauvaises sont en horreur à l'Eternel, Mais les paroles agréables sont pures à ses yeux.
Mrske su Jahvi zle misli, a dobrostive riječi mile su mu.
Celui qui est avide de gain trouble sa maison, Mais celui qui hait les présents vivra.
Tko se grabežu oda, razara svoj dom, a tko mrzi mito, živjet će.
Le coeur du juste médite pour répondre, Mais la bouche des méchants répand des méchancetés.
Pravednikovo srce smišlja odgovor, a opakomu usta govore zlobom.
L'Eternel s'éloigne des méchants, Mais il écoute la prière des justes.
Daleko je Jahve od opakih, a uslišava molitvu pravednih.
Ce qui plaît aux yeux réjouit le coeur; Une bonne nouvelle fortifie les membres.
Bistar pogled razveseli srce i radosna vijest oživi kosti.
L'oreille attentive aux réprimandes qui mènent à la vie Fait son séjour au milieu des sages.
Uho koje posluša spasonosan ukor prebiva među mudracima.
Celui qui rejette la correction méprise son âme, Mais celui qui écoute la réprimande acquiert l'intelligence.
Tko odbaci pouku, prezire vlastitu dušu, a tko posluša ukor, stječe razboritost.
La crainte de l'Eternel enseigne la sagesse, Et l'humilité précède la gloire.
Strah je Gospodnji škola mudrosti, jer pred slavom ide poniznost.