Proverbs 13

Un fils sage écoute l'instruction de son père, Mais le moqueur n'écoute pas la réprimande.
Mudar sin sluša naputak očev, a podsmjevač ne sluša ukora.
Par le fruit de la bouche on jouit du bien; Mais ce que désirent les perfides, c'est la violence.
Od ploda usta svojih uživa čovjek sreću, a srce je nevjernika puno nasilja.
Celui qui veille sur sa bouche garde son âme; Celui qui ouvre de grandes lèvres court à sa perte.
Tko čuva usta svoja, čuva život svoj, a tko nesmotreno zbori, o glavu mu je.
L'âme du paresseux a des désirs qu'il ne peut satisfaire; Mais l'âme des hommes diligents sera rassasiée.
Uzaludna je žudnja lijenčine, a ispunit će se želja marljivih.
Le juste hait les paroles mensongères; Le méchant se rend odieux et se couvre de honte.
Pravednik mrzi na lažljivu riječ, a opaki goji mržnju i sramotu.
La justice garde celui dont la voie est intègre, Mais la méchanceté cause la ruine du pécheur.
Pravda čuva pobožna, a opake grijeh obara.
Tel fait le riche et n'a rien du tout, Tel fait le pauvre et a de grands biens.
Netko se gradi bogatim, a ništa nema, netko se gradi siromašnim, a ima veliko bogatstvo.
La richesse d'un homme sert de rançon pour sa vie, Mais le pauvre n'écoute pas la réprimande.
Otkup života bogatstvo je čovjeku; a siromah ne sluša opomene.
La lumière des justes est joyeuse, Mais la lampe des méchants s'éteint.
Svjetlost pravednička blistavo sja, a svjetiljka opakih gasi se.
C'est seulement par orgueil qu'on excite des querelles, Mais la sagesse est avec ceux qui écoutent les conseils.
Oholost rađa samo svađu, a mudrost je u onih koji primaju savjet.
La richesse mal acquise diminue, Mais celui qui amasse peu à peu l'augmente.
Naglo stečeno bogatstvo iščezava, a tko sabire pomalo, biva bogat.
Un espoir différé rend le coeur malade, Mais un désir accompli est un arbre de vie.
Predugo očekivanje ubija srce, a ispunjena želja drvo je života.
Celui qui méprise la parole se perd, Mais celui qui craint le précepte est récompensé.
Tko riječ prezire, taj propada, a tko poštiva zapovijedi, plaću dobiva.
L'enseignement du sage est une source de vie, Pour détourner des pièges de la mort.
Pouka mudračeva izvor je životni, ona izbavlja od zamke smrti.
Une raison saine a pour fruit la grâce, Mais la voie des perfides est rude.
Uvid u dobro pribavlja milost, a put bezbožnika hrapav je.
Tout homme prudent agit avec connaissance, Mais l'insensé fait étalage de folie.
Svatko pametan djeluje promišljeno, a bezumnik se hvališe svojom ludošću.
Un envoyé méchant tombe dans le malheur, Mais un messager fidèle apporte la guérison.
Zao glasnik zapada u zlo, a vjeran poslanik donosi spasenje.
La pauvreté et la honte sont le partage de celui qui rejette la correction, Mais celui qui a égard à la réprimande est honoré.
Siromaštvo i sramota onomu tko odbija pouku, a tko ukor prima, doći će do časti.
Un désir accompli est doux à l'âme, Mais s'éloigner du mal fait horreur aux insensés.
Slatka je duši ispunjena želja, a bezumnicima je mrsko kloniti se oda zla.
Celui qui fréquente les sages devient sage, Mais celui qui se plaît avec les insensés s'en trouve mal.
Druži se s mudrima, i postat ćeš mudar, a tko se drži bezumnika, postaje opak.
Le malheur poursuit ceux qui pèchent, Mais le bonheur récompense les justes.
Grešnika progoni zlo, a dobro je nagrada pravednima.
L'homme de bien a pour héritiers les enfants de ses enfants, Mais les richesses du pécheur sont réservées pour le juste.
Valjan čovjek ostavlja baštinu unucima, a bogatstvo se grešnikovo čuva pravedniku.
Le champ que défriche le pauvre donne une nourriture abondante, Mais tel périt par défaut de justice.
Izobilje je hrane na krčevini siromaškoj, a ima i tko propada s nepravde.
Celui qui ménage sa verge hait son fils, Mais celui qui l'aime cherche à le corriger.
Tko štedi šibu, mrzi na sina svog, a tko ga ljubi, na vrijeme ga opominje.
Le juste mange et satisfait son appétit, Mais le ventre des méchants éprouve la disette.
Pravednik ima jela do sitosti, a trbuh opakih poznaje oskudicu.