Proverbs 11

La balance fausse est en horreur à l'Eternel, Mais le poids juste lui est agréable.
Lažna je mjera mrska Jahvi, a puna mjera mila mu je.
Quand vient l'orgueil, vient aussi l'ignominie; Mais la sagesse est avec les humbles.
S ohološću dolazi sramota, a u smjernih je mudrost.
L'intégrité des hommes droits les dirige, Mais les détours des perfides causent leur ruine.
Pravednike vodi nevinost njihova, a bezbožnike upropašćuje njihova opačina.
Au jour de la colère, la richesse ne sert à rien; Mais la justice délivre de la mort.
Ne pomaže bogatstvo u dan Božje srdžbe, a pravednost izbavlja od smrti.
La justice de l'homme intègre aplanit sa voie, Mais le méchant tombe par sa méchanceté.
Nedužnomu pravda njegova put utire, a zao propada od svoje zloće.
La justice des hommes droits les délivre, Mais les méchants sont pris par leur malice.
Poštene izbavlja pravda njihova, a bezbožnici se hvataju u svoju lakomost.
A la mort du méchant, son espoir périt, Et l'attente des hommes iniques est anéantie.
Kad zao čovjek umre, nada propada i ufanje u imetak ruši se.
Le juste est délivré de la détresse, Et le méchant prend sa place.
Pravednik se od tjeskobe izbavlja, a opaki dolazi na mjesto njegovo.
Par sa bouche l'impie perd son prochain, Mais les justes sont délivrés par la science.
Bezbožnik ustima ubija svoga bližnjega, a pravednici se izbavljaju znanjem.
Quand les justes sont heureux, la ville est dans la joie; Et quand les méchants périssent, on pousse des cris d'allégresse.
Sa sreće pravedničke grad se raduje i klikuje zbog propasti opakoga.
La ville s'élève par la bénédiction des hommes droits, Mais elle est renversée par la bouche des méchants.
Blagoslovom pravednika grad se diže, a ustima opakih razara se.
Celui qui méprise son prochain est dépourvu de sens, Mais l'homme qui a de l'intelligence se tait.
Nerazumnik prezire svoga bližnjega, dok čovjek uman šuti.
Celui qui répand la calomnie dévoile les secrets, Mais celui qui a l'esprit fidèle les garde.
Tko s klevetom hodi, otkriva tajnu, a čovjek pouzdana duha čuva se.
Quand la prudence fait défaut, le peuple tombe; Et le salut est dans le grand nombre des conseillers.
Gdje vodstva nema, narod propada, jer spasenje je u mnogim savjetnicima.
Celui qui cautionne autrui s'en trouve mal, Mais celui qui craint de s'engager est en sécurité.
Veoma zlo prolazi tko jamči za drugoga, a bez straha je tko mrzi na jamstvo.
Une femme qui a de la grâce obtient la gloire, Et ceux qui ont de la force obtiennent la richesse.
Ljupka žena stječe slavu, a krepki muževi bogatstvo.
L'homme bon fait du bien à son âme, Mais l'homme cruel trouble sa propre chair.
Dobrostiv čovjek sam sebi dobro čini, a okrutnik muči vlastito tijelo.
Le méchant fait un gain trompeur, Mais celui qui sème la justice a un salaire véritable.
Opak čovjek pribavlja isprazan dobitak, a tko sije pravdu, ima sigurnu nagradu.
Ainsi la justice conduit à la vie, Mais celui qui poursuit le mal trouve la mort.
Tko je čvrst u pravednosti, ide u život, a tko za zlom trči, na smrt mu je.
Ceux qui ont le coeur pervers sont en abomination à l'Eternel, Mais ceux dont la voie est intègre lui sont agréables.
Mrski su Jahvi srcem opaki, a mili su mu životom savršeni.
Certes, le méchant ne restera pas impuni, Mais la postérité des justes sera sauvée.
Zaista, zao čovjek neće proći bez kazne, a rod će se pravednički izbaviti.
Un anneau d'or au nez d'un pourceau, C'est une femme belle et dépourvue de sens.
Zlatan je kolut na rilu svinjskom: žena lijepa, a bez razuma.
Le désir des justes, c'est seulement le bien; L'attente des méchants, c'est la fureur.
Pravednička je želja samo na sreću, a nada je opakih prolazna.
Tel, qui donne libéralement, devient plus riche; Et tel, qui épargne à l'excès, ne fait que s'appauvrir.
Tko dijeli obilato, sve više ima, a tko škrtari, sve je siromašniji.
L'âme bienfaisante sera rassasiée, Et celui qui arrose sera lui-même arrosé.
Podašna duša nalazi okrepu, i tko napaja druge, sam će se napojiti.
Celui qui retient le blé est maudit du peuple, Mais la bénédiction est sur la tête de celui qui le vend.
Tko ne da žita, kune ga narod, a blagoslov je nad glavom onoga koji ga prodaje.
Celui qui recherche le bien s'attire de la faveur, Mais celui qui poursuit le mal en est atteint.
Tko traži dobro, nalazi milost, a tko za zlom ide, ono će ga snaći.
Celui qui se confie dans ses richesses tombera, Mais les justes verdiront comme le feuillage.
Tko se uzda u bogatstvo, propada, a pravednici uspijevaju kao zeleno lišće.
Celui qui trouble sa maison héritera du vent, Et l'insensé sera l'esclave de l'homme sage.
Tko vlastitu kuću zapusti, vjetar žanje, a luđak je sluga mudromu.
Le fruit du juste est un arbre de vie, Et le sage s'empare des âmes.
Plod je pravednikov drvo života, i mudrac je tko predobiva žive duše.
Voici, le juste reçoit sur la terre une rétribution; Combien plus le méchant et le pécheur!
Ako se pravedniku plaća na zemlji, još će se više opakomu i grešniku.