Nehemiah 7

Lorsque la muraille fut rebâtie et que j'eus posé les battants des portes, on établit dans leurs fonctions les portiers, les chantres et les Lévites.
A kad je zid bio sagrađen i kad sam namjestio vratna krila, postavljeni su čuvari na vratima i pjevači i leviti.
Je donnai mes ordres à Hanani, mon frère, et à Hanania, chef de la citadelle de Jérusalem, homme supérieur au grand nombre par sa fidélité et par sa crainte de Dieu.
Upravu sam Jeruzalema povjerio Hananiju, svome bratu, i Hananiji, zapovjedniku tvrđave, jer je ovaj bio čovjek povjerenja i bojao se Boga kao malo tko.
Je leur dis: Les portes de Jérusalem ne s'ouvriront pas avant que la chaleur du soleil soit venue, et l'on fermera les battants aux verrous en votre présence; les habitants de Jérusalem feront la garde, chacun à son poste devant sa maison.
Rekao sam im: "Jeruzalemska vrata neka se ne otvaraju dok sunce ne ogrije; a dok ono bude još visoko, neka ih zatvore i prebace prijevornice. Treba postaviti straže uzete između žitelja jeruzalemskih: svakoga na njegovo mjesto, svakoga nasuprot njegovoj kući.
La ville était spacieuse et grande, mais peu peuplée, et les maisons n'étaient pas bâties.
Grad je bio prostran i velik, ali je u njemu bilo malo stanovnika jer nije bilo sagrađenih kuća.
Mon Dieu me mit au coeur d'assembler les grands, les magistrats et le peuple, pour en faire le dénombrement. Je trouvai un registre généalogique de ceux qui étaient montés les premiers, et j'y vis écrit ce qui suit.
A Bog me moj nadahnuo te sam skupio velikaše, odličnike i narod da se unesu u rodovnike. Tada sam našao rodovnik onih koji su se prije vratili. U njemu nađoh zapisano:
Voici ceux de la province qui revinrent de l'exil, ceux que Nebucadnetsar, roi de Babylone, avait emmenés captifs, et qui retournèrent à Jérusalem et en Juda, chacun dans sa ville.
Evo ljudi iz pokrajine koji su došli iz sužanjstva u koje ih bijaše odveo Nabukodonozor, babilonski kralj. Vratili su se u Jeruzalem i Judeju, svaki u svoj grad.
Ils partirent avec Zorobabel, Josué, Néhémie, Azaria, Raamia, Nachamani, Mardochée, Bilschan, Mispéreth, Bigvaï, Nehum, Baana. Nombre des hommes du peuple d'Israël:
Došli su sa Zerubabelom, Ješuom, Nehemijom, Azarjom, Raamjom, Nahamanijem, Mordokajem, Bilšanom, Misperetom, Bigvajem, Nehumom, Baanom. Broj ljudi naroda Izraelova:
les fils de Pareosch, deux mille cent soixante-douze;
Paroševih sinova: dvije tisuće stotinu sedamdeset i dva;
les fils de Schephathia, trois cent soixante-douze;
sinova Šefatjinih: tri stotine sedamdeset i dva;
les fils d'Arach, six cent cinquante-deux;
Arahovih sinova: šest stotina pedeset i dva!
les fils de Pachath-Moab, des fils de Josué et de Joab, deux mille huit cent dix-huit;
Pahat-Moabovih sinova, to jest Ješuinih i Joabovih sinova: dvije tisuće osam stotina i osamnaest;
les fils d'Elam, mille deux cent cinquante-quatre;
sinova Elamovih: tisuću dvjesta pedeset i četiri;
les fils de Zatthu, huit cent quarante-cinq;
Zatuovih sinova: osam stotina četrdeset i pet;
les fils de Zaccaï, sept cent soixante;
sinova Zakajevih: sedam stotina i šezdeset;
les fils de Binnuï, six cent quarante-huit;
Binujevih sinova: šest stotina četrdeset i osam;
les fils de Bébaï, six cent vingt-huit;
sinova Bebajevih: šest stotina dvadeset i osam;
les fils d'Azgad, deux mille trois cent vingt-deux;
Azgadovih sinova: dvije tisuće tri stotine dvadeset i dva;
les fils d'Adonikam, six cent soixante-sept;
sinova Adonikamovih: šest stotina šezdeset i sedam;
les fils de Bigvaï, deux mille soixante-sept;
Bigvajevih sinova: dvije tisuće šezdeset i sedam;
les fils d'Adin, six cent cinquante-cinq;
sinova Adinovih: šest stotina pedeset i pet;
les fils d'Ather, de la famille d'Ezéchias, quatre-vingt-dix-huit;
Aterovih sinova, to jest od Ezekije: devedeset i osam;
les fils de Haschum, trois cent vingt-huit;
sinova Hašumovih: trista dvadeset i osam;
les fils de Betsaï, trois cent vingt-quatre;
Besajevih sinova: trista dvadeset i četiri;
les fils de Hariph, cent douze;
sinova Harifovih: stotinu i dvanaest;
les fils de Gabaon, quatre-vingt-quinze;
Gibeonovih sinova: devedeset i pet;
les gens de Bethléhem et de Netopha, cent quatre-vingt-huit;
ljudi iz Betlehema i Netofe: stotinu osamdeset i osam;
les gens d'Anathoth, cent vingt-huit;
ljudi iz Anatota: stotinu dvadeset i osam;
les gens de Beth-Azmaveth, quarante-deux;
ljudi iz Bet Azmaveta: četrdeset i dva;
les gens de Kirjath-Jearim, de Kephira et de Beéroth, sept cent quarante-trois;
ljudi iz Kirjat Jearima, Kefire i Beerota: sedam stotina četrdeset i tri;
les gens de Rama et de Guéba, six cent vingt et un;
ljudi iz Rame i Gabe: šest stotina dvadeset i jedan;
les gens de Micmas, cent vingt-deux;
ljudi iz Mikmasa: stotinu dvadeset i dva;
les gens de Béthel et d'Aï, cent vingt-trois;
ljudi iz Betela i Aja: stotinu dvadeset i tri;
les gens de l'autre Nebo, cinquante-deux;
ljudi iz Neba: pedeset i dva;
les fils de l'autre Elam, mille deux cent cinquante-quatre;
sinova drugoga Elama: tisuću dvjesta pedeset i četiri;
les fils de Harim, trois cent vingt;
Harimovih sinova: trista dvadeset;
les fils de Jéricho, trois cent quarante-cinq;
ljudi iz Jerihona: trista četrdeset i pet;
les fils de Lod, de Hadid et d'Ono, sept cent vingt et un;
ljudi iz Loda, Hadida i Onona: sedam stotina dvadeset i jedan;
les fils de Senaa, trois mille neuf cent trente.
sinova Senajinih: tri tisuće devet stotina i trideset.
Sacrificateurs: les fils de Jedaeja, de la maison de Josué, neuf cent soixante-treize;
Svećenika: sinova Jedajinih, to jest iz kuće Ješuine: devet stotina sedamdeset i tri;
les fils d'Immer, mille cinquante-deux;
Imerovih sinova: tisuću pedeset i dva;
les fils de Paschhur, mille deux cent quarante-sept;
sinova Fašhurovih: tisuću dvjesta četrdeset i sedam;
les fils de Harim, mille dix-sept.
Harimovih sinova: tisuću i sedamnaest.
Lévites: les fils de Josué et de Kadmiel, des fils d'Hodva, soixante-quatorze.
Levita: Ješuinih sinova, to jest Kadmielovih i Hodvinih: sedamdeset i četiri.
Chantres: les fils d'Asaph, cent quarante-huit.
Pjevača: Asafovih sinova: stotinu četrdeset i osam.
Portiers: les fils de Schallum, les fils d'Ather, les fils de Thalmon, les fils d'Akkub, les fils de Hathitha, les fils de Schobaï, cent trente-huit.
Vratara: sinova Šalumovih, sinova Aterovih, sinova Talmonovih, sinova Akubovih, Hatitinih sinova, sinova Šobajevih: stotinu trideset i osam.
Néthiniens: les fils de Tsicha, les fils de Hasupha, les fils de Thabbaoth,
Netinaca: sinova Sihinih, sinova Hasufinih, sinova Tabaotovih,
les fils de Kéros, les fils de Sia, les fils de Padon,
sinova Kerosovih, sinova Sijajevih, sinova Fadonovih,
les fils de Lebana, les fils de Hagaba, les fils de Salmaï,
sinova Lebaninih, sinova Hagabinih, sinova Šalmajevih,
les fils de Hanan, les fils de Guiddel, les fils de Gachar,
sinova Hananovih, sinova Gidelovih, sinova Gaharovih,
les fils de Reaja, les fils de Retsin, les fils de Nekoda,
sinova Reajinih, sinova Resinovih, sinova Nekodinih,
les fils de Gazzam, les fils d'Uzza, les fils de Paséach,
sinova Gazamovih, sinova Uzinih, sinova Fasealovih,
les fils de Bésaï, les fils de Mehunim, les fils de Nephischsim,
sinova Besajevih, sinova Merinimovih, sinova Nefišesimovih,
les fils de Bakbuk, les fils de Hakupha, les fils de Harhur,
sinova Bakbukovih, sinova Hakufinih, sinova Harhurovih,
les fils de Batslith, les fils de Mehida, les fils de Harscha,
sinova Baslitovih, sinova Mehidinih, sinova Haršinih,
les fils de Barkos, les fils de Sisera, les fils de Thamach,
sinova Barkošovih, sinova Sisrinih, sinova Tamahovih,
les fils de Netsiach, les fils de Hathipha.
sinova Nasijahovih, sinova Hatifinih.
Fils des serviteurs de Salomon: les fils de Sothaï, les fils de Sophéreth, les fils de Perida,
Sinova Salomonovih slugu: sinova Sotajevih, sinova Soferetovih, sinova Feridinih,
les fils de Jaala, les fils de Darkon, les fils de Guiddel,
sinova Jaalinih, sinova Darkonovih, sinova Gidelovih,
les fils de Schephathia, les fils de Hatthil, les fils de Pokéreth-Hatsebaïm, les fils d'Amon.
sinova Šefatjinih, sinova Hatilovih, sinova Pokeret-Sebajinih, sinova Amonovih.
Total des Néthiniens et des fils des serviteurs de Salomon: trois cent quatre-vingt-douze.
Svega netinaca i sinova Salomonovih slugu tri stotine devedeset i dva.
Voici ceux qui partirent de Thel-Mélach, de Thel-Harscha, de Kerub-Addon, et d'Immer, et qui ne purent pas faire connaître leur maison paternelle et leur race, pour prouver qu'ils étaient d'Israël.
Slijedeći ljudi koji su došli iz Tel Melaha, Tel Harše, Keruba, Adona i Imera nisu mogli dokazati da su njihove obitelji i njihov rod izraelskog podrijetla:
Les fils de Delaja, les fils de Tobija, les fils de Nekoda, six cent quarante-deux.
sinovi Delajini, sinovi Tobijini, sinovi Nekodini: šest stotina četrdeset i dva.
Et parmi les sacrificateurs: les fils de Hobaja, les fils d'Hakkots, les fils de Barzillaï, qui avait pris pour femme une des filles de Barzillaï, le Galaadite, et fut appelé de leur nom.
A od svećenika: sinovi Hobajini, sinovi Hakosovi, sinovi Barzilaja - onoga koji se oženio jednom od kćeri Barzilaja Gileađanina te uzeo njegovo ime.
Ils cherchèrent leurs titres généalogiques, mais ils ne les trouvèrent point. On les exclut du sacerdoce,
Ovi su ljudi tražili svoj zapis u rodovnicima, ali ga nisu mogli naći: bili su isključeni iz svećeništva
et le gouverneur leur dit de ne pas manger des choses très saintes jusqu'à ce qu'un sacrificateur eût consulté l'urim et le thummim.
i namjesnik im zabrani blagovati od svetinja sve dok se ne pojavi svećenik za Urim i Tumin.
L'assemblée tout entière était de quarante-deux mille trois cent soixante personnes,
Ukupno je na zboru bilo četrdeset i dvije tisuće tri stotine i šezdeset osoba,
sans compter leurs serviteurs et leurs servantes, au nombre de sept mille trois cent trente-sept. Parmi eux se trouvaient deux cent quarante-cinq chantres et chanteuses.
ne računajući njihove sluge i sluškinje, kojih bijaše sedam tisuća tri stotine trideset i sedam. Bilo je i dvije stotine četrdeset i pet pjevača i pjevačica,
Ils avaient sept cent trente-six chevaux, deux cent quarante-cinq mulets,
četiri stotine trideset i pet deva i šest tisuća sedam stotina i dvadeset magaraca.
quatre cent trente-cinq chameaux, et six mille sept cent vingt ânes.
Pojedini glavari obitelji dadoše priloge za gradnju. Namjesnik je položio u riznicu tisuću drahmi zlata, pedeset vrčeva, trideset svećeničkih haljina.
Plusieurs des chefs de famille firent des dons pour l'oeuvre. Le gouverneur donna au trésor mille dariques d'or, cinquante coupes, cinq cent trente tuniques sacerdotales.
Neki su od glavara obitelji dali u poslovnu riznicu dvadeset tisuća drahmi zlata i dvije tisuće dvije stotine mina srebra.
Les chefs de familles donnèrent au trésor de l'oeuvre vingt mille dariques d'or et deux mille deux cents mines d'argent.
A darova ostalog puka bilo je do dvadeset tisuća drahmi zlata, dvije tisuće mina srebra i šezdeset i sedam svećeničkih haljina.
Le reste du peuple donna vingt mille dariques d'or, deux mille mines d'argent, et soixante-sept tuniques sacerdotales.
Svećenici, leviti, vratari, pjevači, netinci i sav Izrael naseliše se svaki u svoj grad. A kada se približio sedmi mjesec, već su sinovi Izraelovi bili u svojim gradovima.
Les sacrificateurs et les Lévites, les portiers, les chantres, les gens du peuple, les Néthiniens et tout Israël s'établirent dans leurs villes. Le septième mois arriva, et les enfants d'Israël étaient dans leurs villes.