I Chronicles 24

Voici les classes des fils d'Aaron. Fils d'Aaron: Nadab, Abihu, Eléazar et Ithamar.
Aronovi su sinovi imali svoje redove. Sinovi Aronovi bili su: Nadab, Abihu, Eleazar i Itamar.
Nadab et Abihu moururent avant leur père, sans avoir de fils; et Eléazar et Ithamar remplirent les fonctions du sacerdoce.
Ali su Nadab i Abihu umrli prije oca i nisu imali djece; zato su svećeničku službu vršili Eleazar i Itamar.
David divisa les fils d'Aaron en les classant pour le service qu'ils avaient à faire; Tsadok appartenait aux descendants d'Eléazar, et Achimélec aux descendants d'Ithamar.
David je razdijelio na redove njih i Sadoka, od Eleazarovih sinova, i Ahimeleka, od Itamarovih sinova, po njihovu redu u njihovoj službi.
Il se trouva parmi les fils d'Eléazar plus de chefs que parmi les fils d'Ithamar, et on en fit la division; les fils d'Eléazar avaient seize chefs de maisons paternelles, et les fils d'Ithamar huit chefs de maisons paternelles.
Ali se u Eleazarovih sinova našlo više muških poglavara nego u Itamarovih sinova, pa kad ih podijeliše, od Eleazarovih je sinova bilo šesnaest porodičnih poglavara, a od Itamarovih sinova samo osam porodičnih poglavara.
On les classa par le sort, les uns avec les autres, car les chefs du sanctuaire et les chefs de Dieu étaient des fils d'Eléazar et des fils d'Ithamar.
Zato su ih razdijelili ždrebovima, jedne i druge, jer su posvećeni knezovi i Božji knezovi bili i od Eleazarovih sinova i od Itamarovih sinova.
Schemaeja, fils de Nethaneel, le secrétaire, de la tribu de Lévi, les inscrivit devant le roi et les princes, devant Tsadok, le sacrificateur, et Achimélec, fils d'Abiathar, et devant les chefs des maisons paternelles des sacrificateurs et des Lévites. On tira au sort une maison paternelle pour Eléazar, et on en tira une autre pour Ithamar.
Popisao ih je Netanelov sin Šemaja, pisar od Levijeva plemena, pred kraljem, knezovima, svećenikom Sadokom, Ebjatarovim sinom Ahimelekom, pred poglavarima porodica među svećenicima i levitima, uzevši po jednu porodicu za Eleazara, a po jednu opet za Itamara.
Le premier sort échut à Jehojarib; le second, à Jedaeja;
Prvi je ždrijeb pao na Jojariba, drugi na Jedaju,
le troisième, à Harim; le quatrième, à Seorim;
treći na Harima, četvrti na Seorima,
le cinquième, à Malkija; le sixième, à Mijamin;
peti na Malkiju, šesti na Mijamina,
le septième, à Hakkots; le huitième, à Abija;
sedmi na Hakosa, osmi na Abiju,
le neuvième, à Josué; le dixième, à Schecania;
deveti na Ješuu, deseti na Šekaniju,
le onzième, à Eliaschib; le douzième, à Jakim;
jedanaesti na Elijašiba, dvanaesti na Jakima,
le treizième, à Huppa; le quatorzième, à Jeschébeab;
trinaesti na Hupu, četrnaesti na Ješebaba,
le quinzième, à Bilga; le seizième, à Immer;
petnaesti na Bilgu, šesnaesti na Imera,
le dix-septième, à Hézir; le dix-huitième, à Happitsets;
sedamnaesti na Hezira, osamnaesti na Hapisesa,
le dix-neuvième, à Pethachja; le vingtième, à Ezéchiel;
devetnaesti na Petahju, dvadeseti na Ezekiela,
le vingt et unième, à Jakin; le vingt-deuxième, à Gamul;
dvadeset i prvi na Jakina, dvadeset i drugi na Gamula,
le vingt-troisième, à Delaja; le vingt-quatrième, à Maazia.
dvadeset i treći na Delaju, dvadeset i četvrti na Maazju.
C'est ainsi qu'ils furent classés pour leur service, afin qu'ils entrassent dans la maison de l'Eternel en se conformant à la règle établie par Aaron, leur père, d'après les ordres que lui avait donnés l'Eternel, le Dieu d'Israël.
To je njihov red u službi kojim treba da idu u Jahvin Dom, po svom pravilu, primljenu od oca im Arona, kako mu je zapovjedio Jahve, Bog Izraelov.
Voici les chefs du reste des Lévites. -Des fils d'Amram: Schubaël; des fils de Schubaël: Jechdia;
Od ostalih Levijevih sinova bio je od Amramovih sinova Šubael; od Šubaelovih sinova Jehdeja;
de Rechabia, des fils de Rechabia: le chef Jischija.
od Rehabje, od Rehabjinih sinova poglavar Jišija;
Des Jitseharites: Schelomoth; des fils de Schelomoth: Jachath.
od Jisharovaca Šelomot; od Šelomotovih sinova Jahat.
Fils d'Hébron: Jerija, Amaria le second, Jachaziel le troisième, Jekameam le quatrième.
Od Jerijinih sinova: drugi Amarja, treći Jahaziel, četvrti Jekaman.
Fils d'Uziel: Michée; des fils de Michée: Schamir;
Od sinova Uzielovih Mika; od Mikinih sinova Šamir;
frère de Michée: Jischija; des fils de Jischija: Zacharie. -
Mikin brat Jišija; od Jišijinih sinova Zaharija;
Fils de Merari: Machli et Muschi, et les fils de Jaazija, son fils.
Merarijevi sinovi: Mahli i Muši; sinovi Jaazije, njegova sina.
Fils de Merari, de Jaazija, son fils: Schoham, Zaccur et Ibri.
Merarijevi sinovi po Jaaziji, njegovu sinu: Šoham, Zakur i Ibri;
De Machli: Eléazar, qui n'eut point de fils;
po Mahliju Eleazar, koji nije imao djece;
de Kis, les fils de Kis: Jerachmeel.
po Kišu, Kišovi sinovi, Jerahmeel.
Fils de Muschi: Machli, Eder et Jerimoth. Ce sont là les fils de Lévi, selon leurs maisons paternelles.
Mušijevi sinovi: Mahli, Eder i Jerimot. To su bili levitski sinovi po svojim porodicama.
Eux aussi, comme leurs frères, les fils d'Aaron, ils tirèrent au sort devant le roi David, Tsadok et Achimélec, et les chefs des maisons paternelles des sacrificateurs et des Lévites. Il en fut ainsi pour chaque chef de maison comme pour le moindre de ses frères.
I oni su bacali ždrebove kao njihovi rođaci, Aronovi sinovi, pred kraljem Davidom, Sadokom, Ahimelekom i porodičnim poglavarima među svećenicima i levitima, i to jednako glavar obitelji kao i njegov najmlađi brat.