Psalms 89

Etanin sen Esrahilaisen opetus. Minä veisaan Herran armoja ijankaikkisesti, ja ilmoitan sinun totuuttas suullani suvusta sukuun,
eruditionis Aethan Ezraitae misericordias Domini in aeternum cantabo in generatione et generatione adnuntiabo veritatem tuam in ore meo
Ja sanon: ijankaikkinen armo käy ylös: sinä pidät uskollisesti totuutes taivaissa.
quia dixisti sempiterna misericordia aedificabitur caelos fundabis et veritas tua in eis
Minä olen liiton tehnyt valittuini kanssa: minä olen vannonut Davidille palvelialleni:
percussi foedus cum electo meo iuravi David servo meo
Hamaan ijankaikkisuuteen vahvistan minä sinun siemenes, ja rakennan sinun istuimes suvusta sukuun, Sela!
usque in aeternum stabiliam semen tuum et aedificabo in generationem et generationem thronum tuum semper
Ja taivaat pitää ylistämän, Herra, sinun ihmeitäs, niin myös totuuttas pyhäin seurakunnassa.
confitebuntur caeli mirabilia tua Domine et veritatem tuam in ecclesia sanctorum
Sillä kuka taidetaan pilvissä verrattaa Herraan? ja kuka on Herran kaltainen jumalain lasten seassa?
quis enim in nubibus adaequabitur Domino adsimilabitur Domino de filiis Dei
Jumala on sangen väkevä pyhäinsä kokouksissa, ja ihmeellinen kaikkein seassa, jotka ovat hänen ympärillänsä.
Deus inclitus in arcano sanctorum nimio et terribilis in cunctis qui circum eum sunt
Herra Jumala Zebaot, kuka on niinkuin sinä, väkevä Jumala? ja sinun totuutes on sinun ympärilläs.
Domine Deus exercituum quis similis tui fortissime Domine et veritas tua in circuitu tuo
Sinä vallitset pauhaavaisen meren: sinä hillitset paisuvaiset aallot.
tu dominaris superbiae maris et elationes gurgitum eius tu conprimis
Sinä lyöt Rahabin kuoliaaksi: sinä hajoitat vihollises urhoollisella käsivarrellas.
tu confregisti quasi vulneratum superbum in brachio forti tuo dispersisti inimicos tuos
Taivaat ovat sinun, maa myös on sinun: sinä olet perustanut maan piirin, ja mitä siinä on.
tui sunt caeli et tua est terra orbem et plenitudinem eius tu fundasti
Pohjan ja etelän olet sinä luonut: Tabor ja Hermon kiittävät sinun nimeäs.
aquilonem et dexteram tu creasti Thabor et Hermon nomen tuum laudabunt
Sinulla on voimallinen käsivarsi: väkevä on sinun kätes, ja korkia on oikia kätes.
tuum brachium cum fortitudine roboretur manus tua exaltetur dextera tua
Vanhurskaus ja tuomio on istuimes vahvistus: armo ja totuus ovat sinun kasvois edessä.
iustitia et iudicium firmamentum throni tui misericordia et veritas praecedent faciem tuam
Autuas on se kansa, joka ihastua taitaa: Herra, heidän pitää vaeltaman sinun kasvois valkeudessa.
beatus populus qui novit iubilum Domine in lumine vultus tui ambulabunt
Heidän pitää iloitseman joka päivä sinun nimestäs, ja sinun vanhurskaudessas kunnialliset oleman.
in nomine tuo exultabunt tota die et in iustitia tua exaltabuntur
Sillä sinä olet heidän väkevyytensä kerskaus, ja sinun armos kautta nostat sinä ylös meidän sarvemme.
quia gloria fortitudinis eorum tu es et in misericordia tua elevabis cornu nostrum
Sillä Herra on meidän kilpemme, ja pyhä Israelissa on meidän kuninkaamme.
quia a Domino est protectio nostra et a Sancto Israhel rege nostro
Silloin sinä puhuit näyissä pyhilles ja sanoit: minä olen sankarin herättänyt auttamaan: minä olen korottanut valitun kansasta.
tunc locutus es per visionem sanctis tuis et dixisti posui adiutorium super robustum exaltavi electum de populo
Minä olen löytänyt palveliani Davidin: minä olen hänen voidellut pyhällä öljylläni.
inveni David servum meum oleo sancto meo unxi eum
Minun käteni tukee häntä, ja minun käsivarteni vahvistaa häntä.
cum quo manus mea firma erit et brachium meum roborabit eum
Ei pidä viholliset häntä voittaman, ja väärät ei pidä häntä sulloman.
non decipiet inimicus eum et filius iniquitatis non adfliget eum
Vaan minä lyön hänen vihollisensa hänen edestänsä; ja niitä, jotka häntä vihaavat, tahdon minä vaivata.
sed concidam ante faciem eius hostes illius et qui eum oderunt percutiam
Mutta minun totuuteni ja armoni pitää hänen tykönänsä oleman, ja hänen sarvensa pitää minun nimeeni nostettaman ylös.
veritas autem mea et misericordia mea erit cum eo et in nomine meo exaltabitur cornu eius
Minä asetan hänen kätensä mereen, ja hänen oikian kätensä virtoihin.
et ponam in mari manum eius et in fluminibus dexteram eius
Näin hänen pitää minun kutsuman: sinä olet minun Isäni, Jumalani ja turvani, joka minua auttaa.
ipse vocabit me pater meus es tu Deus meus et fortitudo salutis meae
Ja minä asetan hänen esikoiseksi, kaikkein korkeimmaksi kuningasten seassa maan päällä.
ego autem primogenitum ponam eum excelsum regibus terrae
Minä pidän hänelle armoni tähteellä ijankaikkisesti, ja minun liittoni pitää hänelle vahva oleman.
in aeternum custodiam ei misericordiam meam et pactum meum fidele ei erit
Minä annan hänelle ijankaikkisen siemenen, ja vahvistan hänen istuimensa niinkauvan kuin taivaat pysyvät.
et ponam perpetuum semen eius et thronum eius sicut dies caeli
Mutta jos hänen lapsensa minun lakini hylkäävät, ja ei vaella minun oikeudessani,
si autem dereliquerint filii eius legem meam et in iudiciis meis non ambulaverint
Jos he minun säätyni turmelevat, ja ei minun käskyjäni pidä;
si caerimonias meas profanaverint et praecepta mea non custodierint
Niin minä heidän syntinsä vitsalla rankaisen, ja heidän pahat tekonsa haavoilla.
visitabo in virga scelera eorum et in plagis iniquitatem eorum
Mutta armoani en minä hänestä käännä pois, enkä salli totuuteni vilpistellä.
misericordiam autem meam non auferam ab eo nec mentiar in veritate mea
En minä riko liittoani, ja mitä minun suustani käynyt on, en minä muuta.
non violabo pactum meum et quod egressum est de labiis meis non mutabo
Minä olen vihdoin vannonut pyhyyteni kautta: en minä Davidille valehtele.
semel iuravi in sancto meo ne David mentiar
Hänen siemenensä on oleva ijankaikkisesti, ja hänen istuimensa minun edessäni niinkuin aurinko.
semen eius in sempiternum erit
Ja niinkuin kuu, vahvistetaan se ijankaikkisesti, ja on vahvana niinkuin todistus pilvissä, Sela!
et thronus eius sicut sol in conspectu meo sicut luna stabilietur in sempiternum et testis in caelo fidelis semper
Vaan nyt sinä syökset ja heität pois, ja vihastut voidellulles.
tu autem reppulisti et proiecisti iratus es adversum christum tuum
Sinä särjet palvelias liiton, ja tallaat hänen kruununsa maahan.
adtenuasti pactum servi tui profanasti in terra diadema eius
Sinä rikot hänen muurinsa, ja annat hänen linnansa särjettää.
dissipasti omnes macerias eius posuisti munitiones eius pavorem
Häntä raatelevat kaikki ohitsekäyväiset: hän on tullut läsnäolevaisillensa nauruksi.
diripuerunt eum omnes qui transeunt per viam factus est obprobrium vicinis suis
Sinä korotat hänen vihollistensa oikian käden, ja ilahutat kaikki hänen vainollisensa.
elevasti dexteram hostium eius laetificasti omnes inimicos illius
Hänen miekkansa voiman olet sinä myös ottanut pois, ja et salli hänen voittaa sodassa,
avertisti robur gladii eius et non sublevasti eum in proelio
Sinä hävitit hänen puhtautensa, ja annoit hänen istuimensa kaatua maahan.
quiescere fecisti munditiam eius et thronum illius in terram detraxisti
Sinä lyhennät hänen nuoruutensa ajat, ja peität hänen häpiällä, Sela!
adbreviasti dies adulescentiae eius operuisti eum ignominia sempiterna
Herra, kuinka kauvan sinä sinus niin salaat? ja annat hirmuisuutes palaa niinkuin tulen?
usquequo Domine absconderis in finem succendetur quasi ignis indignatio tua
Muista, kuinka lyhyt minun elämäni on: miksis tahdoit kaikki ihmiset hukkaan luoda?
memento mei de profundo alioquin quare frustra creasti filios hominum
Kuka elää, ja ei näe kuolemaa? kuka sielunsa tuonelan käsistä pelastaa? Sela!
quis est vir qui vivat et non videat mortem salvans animam suam de manu inferi semper
Herra, kussa ovat sinun entiset armos, jotkas Davidille vannonut olet totuudessas?
ubi sunt misericordiae tuae antiquae Domine quas iurasti David in veritate tua
Muista, Herra, palveliais pilkkaa, jonka minä kannan helmassani, kaikista niin monista kansoista,
recordare Domine obprobrii servorum tuorum quia portavi in sinu meo omnes iniquitates populorum
Joilla, Herra, vihollises pilkkaavat, joilla he pilkkaavat voideltus askelia.
quas exprobraverunt inimici tui Domine quibus exprobraverunt vestigia christi tui
Kiitetty olkoon Herra ijankaikkisesti, amen! ja amen!
benedictus Dominus in sempiternum amen et amen