Psalms 80

Asaphin Psalmi, kultasesta kukkaisesta, edelläveisaajalle. Kuules, Israelin paimen, joka saatat Josephin niinkuin lampaat: ilmoita sinus, joka istut Kerubimin päällä.
ante Efraim et Beniamin et Manasse suscita fortitudinem tuam et veni ut salvos facias nos
Herätä voimas, sinä joka Ephraimin, Benjaminin ja Manassen edessä olet, ja tule meidän avuksemme.
Deus converte nos et ostende faciem tuam et salvi erimus
Jumala, käännä meitä, ja anna kasvos paistaa, niin me tulemme autetuksi.
Domine Deus exercituum usquequo fumabis ad orationem populi tui
Herra Jumala Zebaot, kuinka kauvan sinä vihastut kansas rukouksiin?
cibasti nos pane flebili et potasti nos in lacrimis tripliciter
Sinä ruokit heitä kyyneleiden leivällä, ja juotat heitä suurella mitalla, täynnä kyyneleitä,
posuisti nos contentionem vicinis nostris et inimici nostri subsannaverunt nos
Sinä olet meidät pannut riidaksi läsnäasuvaisillemme; ja meidän vihollisemme pilkkaavat meitä.
Deus exercituum converte nos et ostende faciem tuam et salvi erimus
Jumala Zebaot, käännä meitä, ja anna kasvos paistaa, niin me autetuksi tulemme.
vineam de Aegypto tulisti eiecisti gentes et plantasti eam
Sinä toit viinapuun Egyptistä, olet pakanat karkoittanut ulos, ja sen istuttanut.
praeparasti ante faciem eius et stabilisti radices eius et implevit terram
Sinä perkasit tien hänen eteensä, ja annoit hänen hyvästi juurtua, niin että se täytti maan.
operti sunt montes umbra eius et ramis illius cedri Dei
Vuoret ovat sen varjolla peitetyt, ja hänen oksillansa Jumalan sedripuut.
expandit comas suas usque ad mare et usque ad Flumen germina sua
Sinä levitit hänen oksansa hamaan mereen asti, ja hänen haaransa hamaan virran tykö.
quare dissipasti maceriam eius et vindemiaverunt eam omnes qui transeunt per viam
Miksis siis särjit hänen aitansa, että sitä kaikki ohitsekäyvät repivät.
vastavit eam aper de silva et omnes bestiae agri depastae sunt eam
Metsäsika on sen kaivanut ylös, ja metsän pedot sen syövät.
Deus exercituum revertere obsecro respice de caelo et vide et visita vineam hanc
Jumala Zebaot, käännä siis sinuas, katso alas taivaasta ja näe, ja etsi sitä viinapuuta,
et radicem quam plantavit dextera tua et filium quem confirmasti tibi
Ja pidä se kiintiänä, jonka sinun oikia kätes on istuttanut, (ihmisen) pojan tähden, jonka sinulles lujasti valinnut olet.
succensam igni et deramatam ab increpatione faciei tuae pereant
Se on poltettu tulella ja revitty: sinun uhkauksestas he ovat hukkuneet.
fiat manus tua super virum dexterae tuae et super filium hominis quem confirmasti tibi
Sinun kätes varjelkoon oikian kätes kansan, ja ihmisen pojan, jonka sinulles lujasti valinnut olet.
et non recedemus a te vivificabis nos et nomine tuo vocabimur
Niin emme sinusta luovu: suo meidän elää, niin me sinun nimeäs avuksi huudamme.
Domine Deus exercituum converte nos et ostende faciem tuam et salvi erimus
Herra Jumala Zebaot, käännä meitä: anna kasvos paistaa, niin me autetuksi tulemme.
victori in torcularibus Asaph